Готовый перевод The Hero Took Everything from Me, So I Partied with the Hero’s Mother! / Герой отнял у меня все, поэтому я провожу время с матерью героя!: Глава 6. Поскольку я авантюрист S-класса, деньги не проблема

- Увидимся позже!

- Пора идти!

Итак, Сидзуко зарегистрировалась в реестре авантюристов, но я решил, что пока она будет домохозяйкой на полный рабочий день.

Я знаю, что она отличная авантюристка уровня А, но...

Но так веселее.

Прошлой ночью я узнал, что Сидзуко-сан была авантюристкой вместе с Лидой, Марией и матерью Мэл.

Они были неплохим отрядом, но, поскольку все они женщины, к ним часто приходили странные мужчины... им приходилось часто отбиваться от них.

- Потом, когда я повзрослела, ко мне больше никто не приходил...

Поэтому она отказалась от жизни авантюристки и стала обычной городской девушкой, путешествующей по округе, пока не оказалась в деревне Дзимна, где вышла замуж и стала деревенской жительницей.

- Это понятно, но тебя продали в рабство. Почему просто не пришла в ярость?

- Хм, я была так неосторожна, что меня накачали наркотиками... На самом деле, я была застигнута врасплох... и не ожидала, что меня предадут... Сектор, если увижу тебя снова, то точно убью, хи-хи-хи-хи-хи...

Что-то мрачное проявилось в поведении Сидзуко-сан.

Я думаю, сейчас самое подходящее время послушать конец этой истории.

Но я хочу спать.

Я почти не спал, потому что провел ночь с ней в одной комнате.

Что ж, Сидзуко - моя рабыня, так что я уверен, она сделает для меня "это", если попрошу ее.

Но это не то же самое, что любовь.

Я решил пока смириться с таким положением событий.

В отличие от Лиды, Марии и Мэл, меня все еще привлекает Сидзуко-сан, у которой взрослая и приятная фигура.

Жаль, что мужчины этого мира не видят в ней ценности.

 

* * *

- Церес-сама, у нас много хороших предложений... с какого хотите начать?

Мисс Салли, секретарша, была в приподнятом настроении.

Когда я вчера пришел в гильдию, то попросил ее отобрать хорошие задания, которые принесут немного денег.

Она улыбалась мне широкой улыбкой, вероятно, чтобы загладить вину за то, что назвала Сидзуко "новичком".

Я думаю, она не хочет, чтобы ее невзлюбили авантюристы, которые являются хорошими друзьями мастера.

Ну, иногда у нее дергается уголок рта.

- Хм... должен ли я выбрать это? Да, пожалуй, остановлюсь на этом.

Я решаю взяться за работу по убийству земного дракона.

- Дракон, неожиданно!

Она была удивлена. В конце концов, земные драконы - настоящие драконы, не такие как, например, виверны.

Несмотря на то, что они слабы в отличие от других видов драконов, с ними обычно сражается группа рыцарей или, по крайней мере, 20 искателей приключений класса В или выше.

- Ну, я как-нибудь справлюсь.

- Как и ожидалось от вас... что ж, люди S-класса уже вышли за рамки человеческих возможностей, так что я не имею права вас переубеждать!

- Хорошо, тогда я пойду.

- Счастливого пути.

Добравшись до места, где находятся земные драконы, я съел обед, который приготовила для меня Сидзуко.

Было очень вкусно.

Я тоже умею готовить, но в прошлой жизни я называл это "детской едой".

Карри и стейк из гамбургера.

Я не силен в приготовлении блюд на медленном огне, поэтому мне очень понравилось.

Будто поел домашней еды.

 

* * *

- Я только что добыл двух земных драконов, пожалуйста, оцените их.

- Э-э-э, еще не полдень...

Это не так уж сложно для меня, охотника S-класса.

Я попытался вытащить двух земных драконов из сумки для хранения, но Салли остановила меня как раз в тот момент, когда появились головы.

- Подождите! Вы не можете вытащить такую большую вещь здесь, пожалуйста, отнесите их на склад! Я сейчас же позову мастера.

Быть S-классом очень удобно в таком месте, как это. Я могу сделать все, что мне нужно, благодаря авторитету.

- О, хорошо.

Я пошел на склад, достал двух земных драконов и положил их на землю.

- Церес-сама, вы перегородили вход, не могли бы вы немного отодвинуть их в сторону?

- Конечно.

У меня не было другого выбора, кроме как отодвинуть драконов в сторону. Ну, они занимают половину склада, так что они, конечно, мешаются, поэтому я переместил их.

- Церес-сама, я слышал, что вы великий охотник на земных драконов... О, подождите, это не земной дракон!

- Только не говори мне, что ты не собираешься торговаться, говоря, что это не дракон.

- Нет, меньший - земной дракон, а большой, в три раза больше первого - это каменный дракон, вторая стадия земного дракона.

- Ну, я прыгнул на него, перерезал ему ноги с *щёлк*, залез на его шею, и он умер.

- Почему вы всегда используете звукоподражание, Церес-сама?

- Соблюдаю секретность.

- Ну, у каждого искателя приключений есть секрет.

- Я это и имел в виду.

Я просто ухватился за это и убил его, но ситуацию слишком сложно объяснить, так что я оставлю все как есть.

- Итак, за земного дракона заплатят 1000 золотых монет, но каменному дракону придется немного подождать.

- Я не возражаю, но почему?

- Королевская семья купит голову и кости примерно за 3000 золотых монет, а остальные материалы будут проданы с аукциона, так что потребуется около недели, чтобы заработать деньги, вы не возражаете?

- Все в порядке, я возьму только 20 золотых монет наличными, а остальное положу на счет отряда.

- Хорошо, это было бы здорово.

О деньгах позаботился.

И теперь могу какое-то время не переживать насчет них.

 

* * *

После я пришел в ювелирный магазин.

- Добро пожаловать, Церес-сама, чем я могу помочь вам?

В прошлой жизни я бы подарил кольцо, но в этом мире принято дарить ожерелье.

Тот, который я подарил Мэл, стоил 5 золотых монет, но на этот раз я потрачу 10 золотых монет.

В этом мире нет такой идеи, что количество потраченных денег равняется привязанности.

Однако говорят, что акт подношения ожерелья означает "Я без ума от тебя", хотя у меня такое чувство, что его принесли люди из других миров.

- Можете ли вы подобрать ожерелье, которое подошло бы женщине с темными волосами за 10 золотых монет?

- Как насчет этого зеленого камня? Единственное в своем роде изделие, нет двух одинаковых, и гравировка очень сложная.

- Тогда я возьму его, и, пожалуйста, положите в подарочную упаковку. Большое спасибо.

Я отправился в цветочный магазин, чтобы купить 30 роз. (п/п: в японской культуре четное количество цветов к счастью, а нечетное - траурный букет, чтобы покойник “не забрал с собой свою пару”)

И пока я этим занимаюсь, почему бы мне не купить торт?

Сидзуко... я надеюсь, ей все понравится.

http://erolate.com/book/3091/72353

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь