Готовый перевод Harry Potter and the Cursed Summer / Гарри Поттер и проклятое лето: Глава 11.

Гарри просматривал жилеты и пальто, когда на его плечо опустилась рука. Его приветствовал ухмыляющийся Билл.

"Мне повезло с палаткой, нам должно быть удобно", - сказал он. "Ты что-нибудь выбрал здесь?"

"Я беру кожаные сапоги, со всеми прелестями".

"Хороший выбор, они не прослужат так долго, как драконья шкура, но будут более практичными для тебя. У тебя уже есть кобура для палочки?".

"Нет, а должна?" спросил Гарри.

"Определенно, приятель, не только для этой поездки, но и для школы. Ты же не хочешь потерять свою палочку или случайно выпустить заклинание в карманах - это может вызвать всевозможные проблемы", - ухмыльнулся Билл.

Гарри кивнул, вспомнив Симуса и его ошибки со взрывающимися гексами. Он выбрал серую кожаную штуку для своего левого предплечья, в тон ботинкам. Теперь они были готовы, поэтому, выложив 6 галеонов и 3 серпа, они вышли обратно в переулок.

"У меня есть все мои вещи, кроме книг, разве ты не собирался купить мантии и одежду?"

"Ах да, мадам Малкинс?"

"Она лучшая", - ответил Билл.

Покупка одежды оказалась проще, чем ожидал Билл. Гарри просто попросил полный гардероб и рассказал о поездке, так что на этот счет были добавлены дополнительные расходы. Вся новая одежда была помещена в комод или шкаф в багажнике. Одежда была довольно дорогой, но стоила того, потому что была зачарована на то, чтобы расти вместе с ним, по крайней мере, в течение разумного периода роста. В книжном магазине были необходимые тексты для Билла, а Гарри пополнил свою еще не изученную коллекцию книг парой книг по основам защиты и "Проклятиями и контрпроклятиями" Виндиктуса Виридайна, которые он видел еще на первом курсе. Закончив с покупками, они смогли пообедать, прежде чем вернуться в нору.

В норе было настолько чисто, насколько это возможно, поскольку Добби потратил на уборку все свое время и массу энергии. Все места общего пользования были безупречны, белье постирано, газон подстрижен, а валяющиеся повсюду вещи поспешно убраны, когда Гарри и Билл вышли во двор.

"Уф! Разве бывает лучше?" пожаловался Гарри.

"Становится, когда ты сам путешествуешь, а не являешься багажом", - рассмеялся Билл, глядя на его выражение лица. "В любом случае, пойдемте перегруппируемся, к тому же я хочу проверить тот сундук, который вы получили".

"Ладно, это действительно круто, может быть, немного многовато, но у меня такое чувство, что он сослужит мне хорошую службу", - сказал Гарри, думая о том, что он, по сути, был бездомным.

Пока Билл рассматривал сундук и его различные функции, Гарри тащил свой старый сундук вниз по лестнице. Добби выскочил следом за Гарри с измученным видом.

"Хозяин Гарри должен позволить Добби делать работу! Куда ты хочешь его отнести?" - потребовал маленький эльф.

"Извини, Добби, отнеси его, пожалуйста, в гостиную", - попросил Гарри.

Присоединившись к Биллу, Гарри открыл свой старый сундук. Отделив несколько вещей, Гарри поручил Добби избавиться от остальных.

"Да, сэр, Добби избавляется от мерзких поделок кузена".

"Спасибо за уборку Добби", - сказал Билл, заметив дружелюбное отношение Гарри к эльфу.

"Всегда пожалуйста", - сказал сияющий Добби и исчез вместе со старой одеждой Гарри. Добби снова появился у пруда и аккуратно сложил всю одежду в кучу, после чего захихикал и закружился в диком танце. В этот момент он сжигал их все.

"Это отличный сундук Гарри, я пойду соберу свой собственный", - сказал Билл, направляясь вверх по лестнице. Гарри только кивнул и выбрал себе пару хакисов и синюю футболку. Переодевшись, он сложил в кучу немного маловатую одежду и позвал Добби.

"Еще Добби", - Гарри отдал одежду Добби, не замечая сажи на его щеке. Добби выскочил прочь, только чтобы быстро вернуться и вручить Гарри инструкции к контактам, которые он забыл в кармане брюк. Отложив это в сторону, он закончил приводить в порядок свой сундук. Все школьные учебники, а также новые книги отправились на книжную полку, набор для зелий - в шкаф с ингредиентами, плащ-невидимка и файерболт - в багажник, а карта Мародеров и другие пергаменты - в письменный стол. Теперь оставалось только вспомнить, где что лежит. Попросив Добби вернуть пустой сундук в комнату Рона, Гарри снова сел на крыльцо. Он надел новые сапоги, наблюдая, как они уменьшаются в размерах, - это была самая удобная обувь, которую он когда-либо носил.

Билл был счастлив, как никогда, все шло по плану, оставалось только раздобыть еду. Это могло подождать до завтра, а еще нужно было показать Гарри палатку. До встречи в Гринготтсе оставалось всего два дня. Он задумался, как они будут добираться, надеюсь, не на портключе. После того как его собственный чемодан был упакован, Билл провел вторую половину дня за чтением справочников и составлением заметок. Он собирался выложиться по полной, чтобы не только заработать деньги, но и создать себе имя Взломщика проклятий.

Гарри отлично проводил время, смотреть сквозь стены было очень здорово, и видеть нору с помощью магического зрения тоже было здорово. По всему дому были разбросаны краски. Он дважды перечитал инструкции, все было очень просто. Все, что ему нужно было сделать, это подумать о том, чтобы увидеть сквозь стену, и он мог, казалось, что намерение было ключом. Ищите магию, и он мог ее увидеть. Просто смотреть вокруг, как обычно, и не видеть ничего лишнего. Контакты, теперь активированные, приглушали свет, если он был слишком ярким, или увеличивали его, если он был слишком слабым. Единственное, он не понимал, что означают цвета, когда он смотрит на магию. Инструкция рекомендовала книгу, которая поможет определить вид магии. Гарри должен был купить такую книгу. Добби объявил, что ужин готов. После жареного цыпленка с легким привкусом горелой ткани Билл принес продукты.

"У меня есть список наших необходимых взносов за еду, он будет довольно крутым".

"Мы сможем купить это в Диагон Аллее?"

"Нет, в основном в маггловских магазинах".

Добби вскочил, положив руки на бедра. "Покупка продуктов - это работа эльфа, сэры".

"А где вы делаете покупки?" - спросил Билл.

"Там, откуда поступает еда: на ферме, у мясника, пекаря; в тех местах. И стоят дешевле". Добби выглядел теперь более уверенным в себе, привязанность изменила его.

"Так, у нас есть 17 галеонов, сможешь ли ты достать все это?". Билл передал список Добби.

"Если это все, что нужно сэрам, Добби может получить это легко".

http://erolate.com/book/3222/77675

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь