Готовый перевод Harry Potter and the Cursed Summer / Гарри Поттер и проклятое лето: Глава 12.

Ветер и соленые брызги обдавали лицо Гарри, и он чувствовал их вкус на губах, когда трехмачтовый парусник оставлял за собой пенный след в море. Он стоял на носу корабля, ветер трепал его волосы. Гарри впервые видел океан, и его охватило благоговение перед его просторами. Ощущение его мощи, размеров и глубины было для него как вызов. Старый корабль скрипел и стонал, несмотря на все заботы по его поддержанию. Только волшебники, подумал Гарри, могут использовать корабль начала века, а под началом века он подразумевал 1800-е годы.

"На таком корабле действительно чувствуешь ее, море то есть".

Гарри оглянулся и увидел капитана корабля, Мартина Боухеда, который стоял, сцепив руки за спиной, с аккуратно подстриженными серебристыми волосами и чисто выбритым лицом, измученным стихией, и смотрел на отполированную деревянную палубу корабля.

"Построен вручную из цельного дуба, зачарован для сохранности и скорости. Магглы не видят его большую часть времени, а когда видят, то думают, что это корабль-призрак. Для меня она и семья, и дом". Он сделал паузу, чтобы посмотреть вдаль на горизонт. "Вы третий Поттер, стоявший на этой палубе. Первым был Барбоза Поттер, задолго до моего времени. Чарльз Поттер, твой дед, был следующим. В молодости он много раз плавал в поисках сокровищ и приключений, а теперь вы ищете свою собственную судьбу на море. У нее богатая история, добро пожаловать, парень, на "Летучий Голландец"". Гарри рассмеялся: магглы и их легенды, если бы они только знали правду.

Билл был зеленым, и его раскачивание в гамаке не помогало. Черт возьми, не самое многообещающее начало его карьеры. Встав, он поднялся на палубу, надеясь, что свежий воздух поможет. Он ударился головой о люк, когда наконец вылез наружу, и увидел Гарри, который стоял у штурвала, очевидно, учась управлять кораблем у капитана, его палочка взмахивала, заставляя паруса распускаться, а канаты наматываться. Билл скривился, увидев ухмыляющегося Барнса Тавингтона. Ударного волшебника было трудно терпеть и в лучшие времена, а это время ни при каких обстоятельствах не было лучшим.

"Уизли, без морских ног, да? Ха! Это расплата за то время на Крите. Помнишь, как ты оставил меня пьяным с каргами и ведром сырой печени?".

Одной мысли о сырой печени было достаточно для Билла, и он поспешил перевеситься через борт корабля.

"Я до сих пор не знаю, была ли у меня бурная ночь, или меня прокатили в баре", - добавил Барнс.

Вытерев рот, Билл прислонился к поручню и слабо улыбнулся этой мысли.

"Ты просто обязан был затронуть эту тему сейчас?"

"Ха, как будто ты мог пропустить это мимо ушей, почему ты так болен? Твой помощник нет, он был с капитаном почти все последние три дня".

"Я никогда раньше не плавал, надеюсь, что больше не придется. Здесь я боялся международной пересадки, это гораздо хуже".

"Старый Йен любит ходить под парусом; кроме того, портключ не сможет перевезти все снаряжение".

"Вы уже были с ним раньше?" спросил Билл.

"Я второй раз, а ты?" - спросил Барнс.

"Вовсе нет, это мое первое путешествие в качестве джорнимена".

"Поздравляю, у меня самого не хватило бы терпения, слишком много учился на разрушителя проклятий. Так ты привел Мальчика-Который-Выжил? Прикольно."

"Не называй его так, он хороший парень, не такой самоуверенный, как ты думаешь. Кто еще записался на эту маленькую вечеринку?" сказал Билл, меняя тему.

"Анналиса Бокур, и ее сестра Белль, как ее помощница. От Шилдса будут: Оуэн МакГонагалл, и Ксо Чун, он везде ходит с Йеном. Целительницу я не знаю, но она чертовски сексуальна, у нее огромные нокауты. Потом старый индеец из колоний, Одинокое Перо, он здесь для живности. У них есть один толстяк, он собирает растения". Барнс нахмурился, пренебрежительно отозвавшись о других профессиях.

"Не очень большая группа, интересно, почему?"

"Не забывайте о самом Макдугале".

"Конечно, нет, сколько еще продлится эта поездка?"

"Она заколдована, чтобы быть быстрым кораблем, не слишком долго, максимум день".

Гарри наблюдал за Биллом, пока тот разговаривал с грубым парнем. Он прекрасно проводил время; парусный спорт был для него как вторая натура, а с Мартином, который был готовым учителем, Гарри впитывал уроки так быстро, как только они придумывались. Заклинания для затягивания веревки или завязывания узлов, предсказания погоды и привязывания вещей, не говоря уже о навигационных чарах. Он быстро запоминал движения палочки и в большинстве случаев выполнял их с первой попытки. Просто использовать магию, делать что-то вне класса было освежающе, а видеть ее реальное применение - большой стимул. Вскоре дни слились в рутину: обучение плаванию, еда и сон.

"Скоро мы подойдем к Каракасу. Я почти хотел бы, чтобы этот корабль шел медленнее Гарри, я наслаждался этим путешествием, немного больше, чем обычно", - сказал капитан Боухед.

"Где находится Каракас, сэр?" - спросил Гарри.

"Венесуэла, оттуда мы пойдем на юг", - ответил рокочущий голос.

"Ян, ты уже познакомился с Гарри? спросил капитан Боухед.

"Не могу сказать, что знаком, рад познакомиться с вами, мистер Поттер".

Гарри кивнул и пожал огромную руку мужчины, откинув шею назад, чтобы посмотреть на огромного человека перед собой. Зачесанные назад солено-персиковые волосы Йена дополняли его повседневную мантию лазурного цвета, и по тому, как они обтягивали его широкую раму, Гарри понял, что его устрашающий вид был вызван не только ростом, но и мускулами. "Гарри, познакомься с Яном Макдугалом, руководителем вашей экспедиции".

"Спасибо, что приняли меня, сэр".

"Вовсе нет, вы работаете на Уильяма Уизли, не так ли? Мне нравятся молодые люди, полные амбиций. Если бы я мог отвлечь вас на минутку от капитана, мне нужно переговорить с ним".

"В любом случае, я лучше проверю Билла еще раз, извините".

Гарри вышел проверить Билла, проворно спустившись по лестнице в люк.

"Вы провели довольно много времени с юным мистером Поттером, Мартин", - констатировал Йен.

"Он так быстро учится, что учить его - одно удовольствие. Я подозреваю, что он извлечет из этой миссии больше пользы, чем кто-либо другой. Ум как губка".

"Это действительно приятно слышать, теперь - вы сможете забрать его 15 июля в Эль-Порвенире, Панама?".

http://erolate.com/book/3222/77676

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь