"Я уверен, ты это знаешь, учитывая, что ты, кажется, изучаешь каждую мельчайшую деталь этого дела, в которое ты дал магическую клятву не вмешиваться, но IWC близок к тому же выводу, к которому уже пришли твои авроры", - сказал Эдмунд Гарри.
"Я абсолютно не представляю, о чем ты говоришь", - сказал Гарри с дерзкой ухмылкой. "Элитная оперативная группа авроров IWC, которая отказывается принимать какие-либо доказательства от любых обычных авроров, только сейчас подводит итоги прогресса, достигнутого моими аврорами в их расследовании? Я отказываюсь верить, что они могли так сильно отстать!" Эдмунд фыркнул в ответ на его сарказм.
"Что я точно знаю, так это то, что если это действительно так, то они, возможно, захотят подумать о пересмотре своих стандартов", - продолжил Гарри. "Но если бы я был так хорошо осведомлен о чем-то, как вы, кажется, думаете, я бы уже привел в действие другой план". Здесь он сделал паузу, зная, что Эдмунд ждет от него дальнейших разъяснений, но решив немного поразвлечься с ним. Лорд Гринграсс наконец вздохнул и покачал головой.
- Как бы это ни было весело, по крайней мере для тебя, ужин скоро подадут, - сказал Эдмунд, сдаваясь. Гарри рассмеялся.
"С Малфоем разберутся до того, как вмешается IWC", - просто сказал Гарри.
- Они собираются въехать в течение нескольких дней, Гарри, - ровным голосом сказал Эдмунд. "Но я предполагаю, что ты и это знаешь".
"Я, конечно, не могу подтвердить, что был бы осведомлен о таких деталях", - беспечно сказал Гарри. "Но, как я уже сказал, с Малфоем разберутся до того, как IWC переедет сюда".
Эдмунд приподнял бровь. "И ты будешь иметь с ним дело своими руками?"
- Нет, без крайней необходимости. Здесь слишком много возможностей для беспорядка. Как вы правильно заметили, я связан обетом, который удерживает меня от прямого участия в этом деле." Он вытянул руки, повел плечами и застонал. "Конечно, если бы просто так случилось, что я наткнулся на информацию о члене этой группы, который был молод, просто занимался контрабандой, был втянут дядей, которого он любил и которому доверял в детстве, но с тех пор возненавидел теперь, когда узнал правду о нем, и этот молодой человек раз в неделю нес караульную службу за пределами палат, ну... - Эдмунд только вздохнул.
"Ладно, испортишь мне веселье", - сказал Гарри. "Да, я узнал об этом парне, пошел и поговорил с ним, пока он был на дежурстве. Я подтвердил, что он был едва достигшим совершеннолетия ребенком, который попал в переделку, потому что у него не было других вариантов, и я заключил с ним сделку. Он поклялся сделать все, что в его разумных силах, чтобы ограничить незаконные действия, в которых он принимал участие, оставаясь в своем нынешнем положении. Он поклялся, что у него нет намерения делать что-либо противозаконное, если он сможет избежать своей нынешней ситуации, и что он хочет, чтобы его приветствовали в волшебной Британии и оказали небольшую поддержку, чтобы у него был честный шанс построить честную жизнь для себя. Все, что ему нужно сделать, чтобы получить это помилование и стать гражданином магической Британии, - это перевезти с собой через границу разыскиваемого беглеца, в частности того, кто разыскивается магической Британией за очень специфический вид преступления."
- Вот тебе и непричастность, - сухо сказал Эдмунд.
"Я тут ни при чем", - возразил Гарри, посмеиваясь. "Это полностью отделено от любых проводимых в настоящее время расследований. Если так уж случится, что это приведет к результату, который пойдет на пользу другим расследованиям, что ж, никакая клятва не помешает мне выполнять там свою работу только потому, что это было связано с расследованием ситуации, в которую я слишком лично вовлечен и, следовательно, поклялся не вмешиваться, не так ли? Это было бы просто абсурдно".
"Вы не участвуете в расследовании, но каким-то образом вам удается быть полностью осведомленным о каждой детали дела в режиме реального времени", - сказал Эдмунд, закатив глаза.
"Когда-то архивы были моим самым нелюбимым местом в Министерстве", - сказал Гарри. "Они появятся снова, достаточно скоро, но прямо сейчас я нахожу это невероятно стоящим местом для проведения своего времени".
Эдмунд не мог не рассмеяться над этим. "Преимущества эффективной бюрократии и оперативного оформления документации".
"Точно", - согласился Гарри, ухмыляясь. - Кроме того, я почти уверен, что в любом случае мог бы просто прочитать материалы дела. Я не могу участвовать в самом расследовании, но формулировка самой клятвы не мешает мне следовать ей. Так сделать проще. Это дает мне... ну, давайте просто скажем, что я не собираюсь позволять IWC привлекать Малфоя к суду, где десять лет тюремного заключения - самое суровое наказание из возможных. Я не собираюсь позволять им засовывать свои головы так далеко в собственные задницы, что они отказываются рассматривать какие-либо доказательства или преступления, которые были расследованы кем-либо, кроме них. Если мне придется действовать по плану на случай непредвиденных обстоятельств, чтобы убедиться, что правосудие восторжествовало, то лучше, чтобы все знали, что я держался подальше от самого расследования, просто чтобы никто не пытался шептаться, что я, возможно, причастен к тому, что Малфой больше никогда не появится. С другой стороны, если бы он действительно просто исчез, чтобы его никогда больше не нашли, кто бы знал? И, что еще лучше, кого это будет волновать?"
Гарри пожал плечами. "Я почти уверен, что этот бедный ребенок, ищущий второго шанса, сможет справиться с этим. Но если он не сможет, всегда есть возможность просто вышвырнуть Малфоя за пределы защиты. По его словам, все в этом конвое под командованием Фиделиуса более чем готовы избавиться от присутствия Малфоя при первой же возможности. Ему будет нетрудно обвинить Малфоя в чем-то таком, что доведет ситуацию до точки кипения. Этот вариант потенциально может стать еще более запутанным. Не намного грязнее для нас, но все равно грязнее".
- Если дойдет до того, что тебе придется применить свой запасной вариант, я тоже пойду, Гарри, - серьезно сказал Эдмунд.
"Прекрасно", - сказал Гарри с улыбкой. - Но я очень надеюсь, что до этого не дойдет. Я бы предпочел, чтобы у этого был антиклиматический финал. Это могло бы стать дерьмовым концом книги или телешоу, но это реальная жизнь".
- Верно, - кивнул Эдмунд. "Что ж, я надеюсь получить вызов на закрытое заседание Визенгамота, которое проводится в соответствии с клятвами строжайшей секретности, которые мы даем как лорды".
"Я тоже", - радостно согласился Гарри. - А теперь, когда мы все это обсудили, не присоединиться ли нам к остальным за ужином?
"Да, это звучит как отличная идея", - сказал Эдмунд с улыбкой. "Я внезапно обнаруживаю, что ко мне вернулся аппетит. Забавно, как быстро это может произойти".
***
"Итак, у нас действительно будет еще один", - сказал Гарри, глубоко вздохнув. Все остальные рассмеялись над его очевидным дискомфортом.
- Тебе понравился первый, Гарри, - заметила Флер. "И это будет вечеринка у бассейна, так как очень многие гости с вашей прошлой вечеринки хотели этого".
"Да, это шокирует, что вечеринка у бассейна стала таким популярным вариантом после того, как вы сделали все возможное, чтобы не пригласить их на вечеринку, которой заранее не существовало", - протянул он. Флер пожала плечами, но на ее лице появилась самодовольная улыбка.
"Я уверена, что вы, волшебники, все равно будете летать на своих метлах, как глупые дети, так что я не совсем понимаю, почему вы жалуетесь", - быстро сказала она. Даже Гарри присоединился к смеху над этим.
"Помни, что ты согласился примерить эти мантии после того, как увильнул от этого во время нашего последнего похода по магазинам", - сказала ему Нарцисса.
"Да, я помню", - сказал он, кивая. "Мне действительно нужна новая пара".
"Просто перейди к той части, где ты расскажешь нам, что ты замышляешь, любовь моя", - сказала Астория. - С твоей стороны это даже не было попыткой проявить нежелание. Ты звучал почти взволнованно, как будто пытаешься умаслить нас, но ты же знаешь, что тебе не нужно прибегать к этому, если все, чего ты добиваешься, - это набить нас до отвала."
"Давай не будем слишком утруждать себя тем, что так сильно обостряем разговор, хорошо?" - сказал Эдмунд, кашлянув в ладонь, чтобы прервать свою младшую дочь, прежде чем она сможет более откровенно рассказать о том, как легко Гарри может повезти с любой из его любовниц.
"Это было многовато даже для тебя, Стори", - сказала Дафна, хотя ее смешки показывали, что она находит это забавным больше, чем что-либо другое.
Астория только рассмеялась. "Ну, если бы Гарри перешел к делу вместо того, чтобы быть глупым и ходить вокруг да около, мне не нужно было бы развлекаться, пока он тянет с этим".
- Я утвердил стандартный наряд авроров для сегодняшнего мероприятия, - сказал Гарри, закатывая глаза. - Для этого мне понадобится мантия. - Она смерила его взглядом, и остальные захихикали, наблюдая, как он тянул с этим дольше, чем, вероятно, сделал бы, если бы она не вмешалась. Наконец он рассмеялся и решил дать ей то, чего она с нетерпением ждала. - Ладно, ладно. Я предполагаю, что какой-то группе стариков и старух наконец-то удалось завершить свое соревнование, чтобы увидеть, кто лучше всех умеет махать палочкой и левитировать предметы, или что там гильдия заклинателей использует в качестве показателей, чтобы решить, кто главный, и в результате я..."
- Ты ведь не шутишь, правда? Дафна быстро вмешалась. - Потому что, если это так, я предупреждаю тебя прямо сейчас, что это будет первая ночь, когда ты будешь изгнан из нашей постели и тебе придется спать на диване по крайней мере одну ночь, если не больше. И на этом диване не будет происходить ничего сексуального, поверь мне. Если ты не относишься к этому серьезно, я клянусь, что я..."
- Конечно, я не шучу, Даф, - сказал он. Ее угрозы были столь же милыми, сколь и серьезными, но он бы не стал шутить о чем-то подобном. Она лучезарно улыбнулась ему и начала чуть ли не подпрыгивать на стуле. - Так что не планируй больше никаких вечеринок на следующие выходные. - Она бросила на него взгляд, в котором не было ни капли веселья, и он усмехнулся. - Это было адресовано не тебе. Я ожидаю празднования. Я просто хотел убедиться, что вон та коварная вейла не попытается превратить наше поместье в ночной клуб, дорогая."
- Ночные клубы меня никогда не интересовали, Гарри, - сказала Флер. "Я рад, что ты доволен тем, что я делаю с твоим поместьем все, что мне заблагорассудится, во все остальные выходные, за исключением этого".
"Может быть, твой парень сможет избаловать тебя, купив недвижимость исключительно для того, чтобы устраивать вечеринки", - вставила Нарцисса. "Возможно, это разумная покупка, поскольку, похоже, у тебя развилась навязчивая идея устраивать вечеринки неподалеку от некоторых скучных чистокровок, с которыми я вырос".
"Ты могла бы хоть раз выйти победительницей, если бы просто ушла, пока была впереди, дорогая", - сказала Аэлла, хихикая и похлопывая стонущую Флер по руке.
"Я бы легко вышла победительницей, если бы ее здесь не было", - ответила Флер. Нарцисса просто одарила ее самодовольной ухмылкой.
http://tl.rulate.ru/book/3342/106625
Сказали спасибо 0 читателей