“Да, это типично для них”, - сказала Гермиона, забавляясь тем, как Лаванда продолжала изумленно оглядываться по сторонам. “Хотя я удивлен, что им удалось найти курорт с одним общим бассейном и тремя смежными виллами, каждая со своими отдельными секциями. Даже в маггловском мире такое место, как это, трудно найти, и еще труднее забронировать за такой короткий срок. Однако последняя часть для них не столь удивительна. Если Гарри хочет, чтобы что-то произошло, похоже, он всегда найдет способ”.
- Четыре виллы за несколько дней, - пробормотала Лаванда, продолжая осматриваться. Гермиона улыбнулась и кивнула.
“Да, мои родители тоже рады уехать”, - сказала Гермиона. “Хотя их вилла отделена друг от друга, и они не будут вовлечены ни в какой разврат”. И слава Богу за это! У некоторых других девочек не было проблем с тем, чтобы дурачиться со своей семьей, но Гермиона не была заинтересована присоединяться к ним!
“Но они же знают об этом, верно?” - спросила Лаванда, нахально улыбаясь ей. Гермиона пожала плечами, почувствовав, что ее лицо немного покраснело.
“Они знают достаточно”, - сказала она. - Мама вроде как разобралась... ну, в общем, она разобралась почти во всем этом. Однако она и глазом не моргнула. Она сказала, что, хотя ни она, ни папа никогда бы не подумали, что я так поступлю, было очевидно, что это был наш выбор и что нам это нравилось, и это было все, что ей нужно было знать”.
“Это довольно либеральный ответ, даже для магглов”, - сказала Лаванда, смеясь. Гермиона медленно кивнула.
“Я всегда подозревала, что между ними происходит нечто большее, чем я знала”, - призналась она. “Но тогда я никогда не хотел тратить время на то, чтобы разгадывать эту головоломку. Я все еще не знаю.” Просто были некоторые вещи, которые она никогда не хотела знать о своих родителях.
“Это довольно забавно, учитывая все обстоятельства”, - сказала Лаванда. - Но я не буду поднимать эту тему, если это не то, о чем ты хочешь поговорить. В любом случае, есть еще много чего обсудить.”
- А что конкретно вы еще хотели обсудить? - спросила Гермиона, хотя ей казалось, что она точно знает, что было на уме у Лаванды. Не то чтобы она не поднимала этот вопрос уже три чертовых раза с тех пор, как они были здесь!
“Ну, например, как ты воплощаешь свою фантазию о том, чтобы сыграть распутную, покорную маленькую помощницу пожилого волшебника с отцом Дафны и Астории”, - сказала Лаванда, ухмыляясь. В этот момент подошла Панси, хихикая над тем, что, как была уверена Гермиона, было раздраженным выражением на ее лице.
“Да, опять это”, - сказала Гермиона, закатывая глаза, когда ее бывшая соседка по комнате в Хогвартсе снова захихикала. Панси подошла к ней, и Гермиона позволила своей подруге обнять себя за талию. - Трех упоминаний об этом за последние десять минут было достаточно, спасибо. Независимо от того, насколько мне не стыдно получать от этого удовольствие, наверняка есть много других вещей, о которых мы могли бы поговорить”. Панси притянула Гермиону к себе и поцеловала, прежде чем та успела еще что-то возразить, и Гермиона была рада приятному отвлечению.
“Конечно, есть много других вещей, о которых мы могли бы поговорить”, - согласилась Панси. - Но мы все еще можем обсудить это еще немного, если ты хочешь, Лаванда. Это всегда очень весело, как делать, так и говорить об этом”. Гермиона застонала, хотя в лучшем случае это прозвучало нерешительно. Она не могла по-настоящему расстраиваться, когда Пэнси была рядом. Ее подруга всегда поднимала Гермионе настроение, как бы сильно та ни дразнила ее.
“Честно говоря, меня больше интересует динамика, которую вы разделяете с одним из других пожилых мужчин в группе”, - сказала Лавендер. “ Ты превратил папу Габи в послушного волшебника, не так ли?
“Да, что ж, баланс важен в жизни”, - сказала Гермиона с ухмылкой, заставив Панси хихикнуть.
“Я могу сказать, что мне здесь понравится”, - сказала Лаванда, хихикая. “Здесь просто так много развлечений, которые можно посмотреть в одном месте!”
“Что еще более важно, тебе есть чем развлечься”, - сказала Гермиона, пристально глядя на блондинку. “И все же, твой первый план - лежать на улице и загорать, а не получать от этого удовольствие”.
- Мне чертовски больно, - сказала Лаванда, глядя на нее снизу вверх. - Я слышал, тебе хорошо знакомо это чувство.
“К сожалению, да”, - сказала Гермиона. Она пожала плечами. “Член Гарри действительно великоват”. Панси рассмеялась над этим вопиющим преуменьшением. - И все же, по крайней мере, ты все еще можешь ходить. Для меня что-то большее, чем короткий перепихон с ним, делает меня на одну ступень выше того, чтобы быть прикованной к постели на весь следующий день”.
“Она даже не преувеличивает”, - сказала Панси, кивая. Лаванда рассмеялась.
“Какой позор для тебя”, - сказал бывший гриффиндорец Гермионы. Не похоже было, чтобы она вообще жалела Гермиону.
“Ну, как ты мне напоминала, у меня достаточно времени, чтобы насладиться всеми своими фантазиями”, - сказала Гермиона, не желая позволять Лаванде смеяться последней. “И когда я действительно хочу, чтобы член моего лучшего друга был внутри меня, я сразу перехожу к началу очереди”. Через секунду, чтобы обдумать то, что она сказала, она внесла поправку. “Ну, по крайней мере, я опережаю всех, кроме его подружек”.
- Конечно, - сказала Панси, “ но я почти всегда рядом с тобой. И не притворяйся, что ты не рад поделиться со мной и с другими тоже.”
“Ладно, это правда”, - сказала Гермиона. - И прежде чем ты что-нибудь скажешь, да, Гарри с легкостью справится не только с нами двоими.
“Это настолько очевидно, что этого даже не нужно было говорить, любовь моя”, - сказала Панси, смеясь. - Я уверен, что Лаванда тоже уже хорошо осведомлена об этом. Мы пытаемся сосредоточиться на вещах, в которых она, возможно, еще не в курсе”.
- Чего еще я не знаю? - с любопытством спросила Лаванда.
“Перечисление того, что ты знаешь, заняло бы гораздо меньше времени, поэтому нам следует начать с этого, если мы собираемся вести этот разговор”, - сказала Гермиона.
- Ладно, позволь мне спросить вот о чем, - выпалила Лаванда. “Аполлин на самом деле всегда топлесс?” Панси сразу же начала громко смеяться, и Гермионе пришлось присоединиться к ней через несколько секунд, как из-за веселья ее подруги, так и из-за нетерпеливого выражения лица Лаванды. Это напомнило ей о том, как они привыкли воспринимать некоторые вещи как нечто само собой разумеющееся, которые на самом деле казались совершенно абсурдными, когда находишь время подумать о них. Великолепная вейла, с которой могли сравниться только две ее дочери, счастливо расхаживающая вокруг них голышом все время наедине и позволяющая своей по сути сексуальной стороне вейлы наслаждаться всем этим, была, безусловно, одной из тех абсурдных вещей, которые стали обычным явлением в жизни Гермионы.
“Да, я думаю, даже Гарри был удивлен тем, насколько бесстыдной она была, с самого первого раза, когда она так открыто наслаждалась этим”, - кивнула Гермиона. Лаванда хихикнула и наклонилась вперед, и Гермиона была поражена осознанием того, что теперь она охотно участвует в сплетнях, которые всегда упорно игнорировала во времена учебы в Хогвартсе.
***
Аполлин одарила своего мужа самодовольной ухмылкой, пока Гарри играл с ее грудью сзади, а она извивалась у него на коленях. Себастьян, конечно, раздражал ее, но это было лишь в легкой степени. На самом деле, это был просто шанс, которым она воспользовалась, чтобы разозлить его в ответ, хотя она достаточно хорошо знала своего мужа, чтобы понимать, что он тоже получит удовольствие от раздражения и унижения. И после этой недели она была уверена, что он примет другое решение в любой подобной ситуации в будущем. Она собиралась убедиться, что он усвоил свой урок.
Она только что закончила давать Гарри очень широкий обзор ситуации. Его не интересовали подробности, а только результат, поскольку это относилось к нему. Когда она закончила объяснять, он рассмеялся и позволил своим рукам продолжить блуждать по всему ее обнаженному телу. Ну, по крайней мере, голая, если не считать ее высоких каблуков. Она знала, как сильно ему нравилось, когда она оставляла их включенными. Все присутствующие здесь в этот отпуск, несомненно, знали об этом.
“Лично я бы порекомендовал тебе выбрать что-то другое, Себастьян, если что-то подобное возникнет в будущем”, - сказал Гарри. Она слышала, каким нарочито самодовольным он был, делая все возможное, чтобы усугубить унижение момента. Он посасывал ее шею, и она извивалась и стонала сильнее, чем того требовал такой непринужденный акт. Однако она вела себя так не для того, чтобы вывести Себастьяна из себя. Не было необходимости преувеличивать ее реакцию, потому что именно так сильно Гарри ее возбуждал.
“То есть, я бы посоветовал тебе выбрать по-другому, если ты хочешь, чтобы вам было весело вдвоем, когда тебе будет позволено оставаться ее любимым занятием”, - сказал Гарри. - Я не бредю. Я знаю, что то, что вы двое делаете вместе один на один, всегда будет тем, что ваша жена ценит больше всего, как бы я ни старался. Ты всегда будешь ее любимчиком, независимо от того, насколько лучше я смогу ее трахнуть.” Аполлин рассмеялась, наслаждаясь тем, как Гарри одновременно укрепил Себастьяна и признал правду о ее любви к нему, но также бросил ему в лицо свое собственное бесспорно большее сексуальное мастерство. Но у нее даже не было возможности присоединиться, потому что Гарри еще не закончил.
- И все же, все может измениться, Себастьян, - сказал Гарри. - Я уверен, вы видели то же, что и я. Я был серьезен, когда сказал, что у тебя были все шансы избежать этого, и поскольку ты этого не сделал, я собирался принять надлежащее участие”. Его руки ласкали груди Аполлин и более настойчиво щипали ее за соски, и она застонала. “Это означает, что даже если ты выполнишь свою часть работы и в конечном итоге дашь своей жене то, чего она хочет в этом смысле, я все равно буду выполнять свою часть работы и постараюсь трахнуть ее так хорошо, чтобы ее предпочтения в конце концов изменились. Если это произойдет, я с радостью возьму на себя все твои супружеские обязанности в спальне.”
“Просто делай то, что от тебя требуется, Себ”, - сказала Аполлин. Она заерзала на коленях у Гарри, возбужденная как пальцами Гарри, так и тем, что он говорил. Он прекрасно играл свою роль. - Делай все, что потребуется. Но мы уже обсуждали это.”
“Я действительно рекомендую вам поверить мне, когда я говорю, что я заменю вас, если до этого дойдет”, - сказал Гарри. “Я был осторожен и сдержан в этом вопросе, но это было все для того, чтобы я знал, что если мы когда-нибудь окажемся в такой ситуации, то только потому, что вы фактически приняли решение за нас”.
Он перевернул ее, и Гарри вытащил свой член и потерся о нее прежде, чем она успела опомниться. Ее ноги были высоко и широко раздвинуты, но ее глаза расширились еще больше, когда она поняла, что он намеревался взять ее в такой позе, которая явно продемонстрировала бы его способность трахать ее и делать с ней то, чего не мог никто другой. Он собирался растянуть ее и проникнуть в такие глубокие места внутри нее, куда мог проникнуть только его член, а Себ собирался наблюдать, как все это происходит. Что он на самом деле делал, так это высказывал свою точку зрения и показывал, насколько серьезно он к этому относится, и ей это нравилось.
“Как только я это сделаю, я приму решения о том, кому может быть разрешено помогать нам по мере необходимости”, - сказал Гарри. - И позволь мне быть откровенным: это будешь не ты, Себастьян. В этом вроде как смысл всего этого, не так ли? Я уверен, что это не будет проблемой, потому что вы не будете настолько глупы, чтобы позволить этому случиться на самом деле. Но все же, позволь мне показать тебе, насколько я серьезен.”
Он медленно вошел в нее, заставив ее застонать, когда его член погрузился в ее влагалище. Звуки, которые вырывались из ее рта, были почти унизительными для нее, даже в этой ситуации. Это означало, что они должны были быть гораздо, гораздо более унизительными для ее мужа, особенно после этих слов. Но эти звуки также должны были помочь ему запомнить, что он никогда больше не совершит подобной ошибки. И какими бы унизительными они ни были, они также собирались возбудить и его. Это было ключом к тому, чтобы все происходящее доставляло ей удовольствие. Дразнить его было приятно, но только потому, что она знала, что ему все это доставляет удовольствие. Наблюдая, как Гарри трахает ее, и слушая бесстыдные звуки, которые она издавала, когда это происходило, несомненно, заставляло ее мужа извиваться как от возбуждения, так и от унижения.
Гарри издал легкое ворчание, когда грубо врезался в нее в конце, а Аполлин взвизгнула и отчаянно вцепилась в постельное белье, когда ее тело взметнулось вверх. Мерлин, этот член не был похож ни на что другое в мире!
“Если вы все-таки хотите, чтобы я заботился о вашей жене полный рабочий день, чтобы вы продвигались вперед, вы всегда можете высказаться”, - сказал Гарри. - Теперь у меня больше свободного времени, поскольку я позаботился о никчемном бывшем муже Астории, так что я с радостью использую часть этого времени, чтобы позаботиться обо всех потребностях Аполлин, если ты не хочешь. Честно говоря, не похоже, чтобы ваша жена была бы сильно против этого. Просто скажи слово, и я позабочусь о том, чтобы прошло совсем немного времени, прежде чем она забудет обо всем, чего ей не хватает.”
http://tl.rulate.ru/book/3342/106634
Готово: