Готовый перевод Harry Potter and A Vow of Control / Гарри Поттер и Обет Контроля: Глава 18. 10 день. Часть 1.

“Лорд Поттер.” Драко протянул руку в знак приветствия.

“Лорд Малфой.” В отличие от того времени, когда ему было одиннадцать лет, Гарри принял этот жест и на этот раз пожал протянутую руку. Он ненавидел хорька ничуть не меньше, но, будучи взрослым, не мог открыто выражать свое отвращение к нему на людях. Кроме того, он обещал быть вежливым.

“Леди Малфой. Так приятно снова тебя видеть, - сказал Гарри. Астория выглядела элегантно в своем темно-зеленом платье, ее светлые волосы свисали вниз и обрамляли ее лицо. Она протянула ему руку, и, как того требовал чистокровный обычай, он поднес ее к губам и поцеловал тыльную сторону ладони. Он не задержал поцелуй дольше, чем ожидал, но при этом посмотрел ей прямо в глаза.

“С удовольствием, лорд Поттер,” сказала она. Ни в ее голосе, ни на лице не было даже намека на раздражение, гнев или страх. Никто бы никогда не поверил, что он целыми днями трахал эту женщину боком (в одном случае буквально). Он чувствовал, что она отлично играет в покер.

“Чепуха,” сказал он, качая головой. - Я должен выразить вам глубочайшую благодарность за то, что вы привезли эти опасные темные артефакты для нашего осмотра. Действительно, все волшебное население в большом долгу перед вами обоими. Я содрогаюсь при мысли о том, что случилось бы, если бы эти предметы попали не в те руки.” На самом деле, он превратил предметы в Тонкс накануне. Она очень скептически отнеслась к тому, что Астория или ее муж сдали вещи по собственной воле, не ожидая и не требуя ничего взамен, но все равно пожала плечами и взяла их.

“Как и я,” сказала она. - Я просто считаю, что мне повезло, что вы оказались в маггловской части Лондона в тот день. Не знаю, как бы я в противном случае благополучно избавился от них.”

“Это тоже было моей заботой, - сказал Драко, естественно меняя тему разговора, чтобы попытаться отдать себе должное за решение, которое он никогда не принимал. - Я знаю, что мы не всегда сходились во взглядах, лорд Поттер, но я рад, что вы смогли преодолеть наши прежние разногласия ради блага волшебников во всем мире.”

- И я рад, что ты смог подняться над пестрым прошлым семьи Малфоев и поступить правильно, в отличие от своего отца, - сказал Гарри. Краем глаза он заметил, что Рита Скитер пристально наблюдает за ним, делая вид, что поглощена люстрой, свисающей с потолка.

“Я ценю это, лорд Поттер, - сказал Драко, изобразив улыбку, которая напомнила Гарри Гилдероя Локхарта. - Это была нелегкая задача, но я горжусь прогрессом, которого мы достигли до сих пор. - Драко огляделся, и его улыбка стала шире, когда он тоже заметил Риту. - Полагаю, вы не откажетесь присоединиться к нам за столом?”

Гарри моргнул, не ожидая такого предложения. Астория, очевидно, тоже этого не ожидала, потому что бросила на Гарри испуганный взгляд, прежде чем собралась с мыслями и заговорила.

- Я уверена, что у лорда Поттера много друзей, которые желают его общества, - быстро сказала она. - Я знаю, что леди Боунс здесь, и, кажется, видела лорда Лонгботтома. Мы не можем ожидать этого от лорда Поттера—“

“С удовольствием,” вмешался Гарри. - Невилл и Сьюзен большие друзья, но почему бы мне не воспользоваться этим шансом насладиться обществом некоторых членов нашего великого общества, которых я редко вижу?”

- Превосходно!” - спросил Малфой. Астории удалось сохранить приятное выражение лица, но Гарри улыбнулся про себя, наблюдая, как она облизывает губы и делает глубокий глоток, пытаясь успокоить свое беспокойство. - Следуйте за мной.”

**

- Странно видеть вас за нашим столом, лорд Поттер. В трущобах со слизеринцами? Что подумают львы?”

“Меня пригласили, мисс Паркинсон, - сказал Гарри. “Я думаю, что позволять соперничеству старых домов переноситься в нашу взрослую жизнь глупо. Кстати, Трейси Дэвис стала моей подругой за последние пару лет.”

- Естественно, - сказала Пэнси, скривив губы в подобии улыбки. - Полукровки должны держаться вместе, я прав?” Гарри никак не отреагировал на колкость. В этом не было необходимости, потому что Драко был весь в этом.

“Такие разговоры недопустимы за этим столом, Пэнси, - холодно сказал Драко. - Лорд Поттер прибыл по моему приглашению. Вы должны быть благодарны, что я даже позволил вам присоединиться к нам, учитывая вашу репутацию.”

Гарри чуть не фыркнул в свой бокал, когда услышал, как Малфой намекает на нынешнее положение Пэнси и ее семьи. Паркинсоны были сильно оклеветаны после войны, и зловоние от нее цеплялось за них так, как не цеплялось за большинство темных семей, даже тех, кто сделал больше, чтобы поддержать Волдеморта. Это было все, вплоть до глупого Анютины глазки, чтобы попасть в школу, чтобы отдать его в руки Волан-де-Морт. Она сделала врагом большинство учеников в школе, и эти ученики были наследниками многих из самых влиятельных семей. Любой семье было бы трудно оправиться от этого, а у Паркинсонов не было доступа к кому-то с опытом Малфоя в манипулировании людьми. Если быть честным, Гарри был удивлен, что Драко позволил Пэнси оставаться частью его круга, даже если она, судя по тому, что он видел, находилась на периферии.

- Но Драко—“

“Хватит, Пэнси,” сказал Драко. - Вы можете либо извиниться перед моим гостем, либо уйти и найти другой столик, если он вас устроит.”

Гарри молча смотрел на Пэнси через стол, наблюдая, как она кипит. Будет ли она извиняться или уйдет? В любом случае, он будет развлекаться. Этот бал оказался куда более веселым, чем все остальные, на которых он присутствовал, а он еще даже не нашел случая поиграть с Асторией!

- Прошу прощения, лорд Поттер,” сказала Пэнси. У нее был такой вид, будто она вот-вот задохнется от этих слов, и все же она их произнесла. - С моей стороны было неприлично так оскорблять вас.”

- Не беспокойся об этом, Пэнси.” Он улыбнулся и наклонил к ней голову. - Старые привычки умирают с трудом. Я это прекрасно понимаю, поверь.”

“Теперь, когда все улажено, давайте наслаждаться едой, - сказал Драко.

“Я выпью за это,” сказал Блэз Забини. Он наклонил бокал в сторону Гарри и сделал большой глоток. Гарри все еще не знал, что делать с Забини. Он казался достаточно приветливым, и Гарри всегда находил его сообразительным. Даже Гермиона, казалось, ладила с ним, и большинство слизеринцев все еще относились к ней с едва скрываемым отвращением. Тем не менее, он был частью внутреннего круга Драко. Разговоры за столом несколько стихли, когда все принялись за еду, которая была откровенно вкусной.

- Эльфы снова превзошли самих себя, - прокомментировала Астория, заработав одобрительные кивки и шепотки от остальных сидящих за столом. Гарри, сидевший справа от нее, а Драко-слева, не удержался и ткнул ее пальцем.

“Согласен, - сказал Гарри. - Гораздо лучше, чем та маггловская еда, которую ты ел в Лондоне, не так ли?” Она сохранила маску, восприняв замечание в хорошем настроении, хотя он знал, что проник ей под кожу.

“Совершенно верно, Поттер, - сказал Драко. - Она усвоила урок, могу вас в этом заверить. По крайней мере, она остановилась в отеле, пока не оправится от этого глупого решения!”

http://erolate.com/book/3342/79261

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь