Готовый перевод Harry Potter. Forever in a Day / Гарри Поттер. День Сурка: Глава 4.

“Вы видели или чувствовали что-нибудь странное в первую ночь? Какой-нибудь яркий свет или мощная магия?” Спокойно спросил Дамблдор из-за своего стола.

“Нет, ничего”. - сказал Гарри, в волнении расхаживая взад-вперед по потертому ковру.

“Прости, Гарри, но это не так уж много, чтобы продолжать”.

“Я знаю, ты сказал это в прошлый раз”. сказал он, проводя рукой по волосам.

“Я полагаю, я также сказал вам, что рассмотрю это?” - спросил Дамблдор.

“Да, ты это сделал, но я не знаю, нашел ли ты что-нибудь. Я не ожидал, что это повторится, поэтому я планировал спросить тебя завтра, э-э, сегодня?” - спросил Гарри в легком замешательстве.

“Ну, если бы я был собой, а я обычно такой и есть”, - сказал Дамблдор, его губы подергивались под бородой. “Вряд ли я тоже ожидал, что это повторится. По всей вероятности, я бы осмотрел ваше общежитие на предмет остатков темпоральной магии. Если бы я не обнаружил ничего необычного, я бы позволил вам насладиться балом, прежде чем снова заговорить с вами.”

“Итак, ты думаешь, что в прошлый раз ничего не нашел?” - спросил Гарри, его разум и без того был в полном беспорядке из-за того, что он снова столкнулся с путешествиями во времени.

“Я думаю, что нет”, - ответил он. “А это значит, что мне придется присмотреться поближе сейчас, а не позже. Я должен предупредить тебя, Гарри, темпоральная магия может быть довольно сложной. Мне может потребоваться несколько попыток, чтобы понять, что произошло. Мне нужно, чтобы ты обращал пристальное внимание на все, что я делаю. В противном случае мы рискуем повторить те же тесты и добиться незначительного прогресса”.

“Да, сэр”, - сказал Гарри, кивнув.

Дамблдор встал со своего стула и обошел стол, чтобы встать перед Гарри. Вытащив палочку, он взмахнул ею по широкой дуге. Света не было, но он почувствовал странное покалывание по всей коже, как когда у тебя затекает нога. Он изо всех сил старался стоять неподвижно и не слишком много двигаться. В конце концов дискомфорт стал слишком сильным, и он поднял руку, чтобы потереть ее. Когда он это сделал, то заметил слабую, светло-голубую ауру вокруг своей обнаженной кожи. Секунду спустя Дамблдор остановил свое заклинание, и свечение исчезло.

“Вокруг вас есть слабый след темпоральной магии, скорее всего, из-за того, что вы использовали Токарь времени в конце прошлого учебного года, но я не чувствую ничего недавнего”, - объяснил директор.

“Это хорошо?” он спросил.

“Я не уверен”. Сказал Дамблдор, поглаживая бороду и задумчиво глядя вдаль. “Вы сказали, что просто легли спать и проснулись, чтобы увидеть повторение того же дня, верно?”

“Да, сэр”.

“Тогда, возможно, нам следует посмотреть на ваше общежитие следующим”, - сказал он, поворачиваясь, чтобы покинуть офис.

Гарри последовал за ним, шагая быстро, чтобы не отставать от его широких шагов. Когда они добрались до общей комнаты Гриффиндора, все остановились и уставились на них. Для директора было довольно необычно навестить их.

“Всем доброе утро. Не обращайте на нас внимания, мы ненадолго.” Сказал Дамблдор, направляясь к лестнице и поднимаясь в общежитие четвертого курса.

Следуя за ним, Гарри слышал, как несколько студентов, оставшихся в общей комнате, перешептывались друг с другом. Когда он догнал профессора, тот уже размахивал палочкой и тихо бормотал заклинание. Он внимательно наблюдал, но на самом деле смотреть было особо не на что. Не было никакого свечения или импульсов магии, которые могли бы дать ему какое-либо представление о том, что происходило на самом деле. После пары минут произнесения своего заклинания, или, возможно, нескольких заклинаний, он перестал повторять и опустил палочку.

“Любопытно”. Тихо сказал Дамблдор. “Никаких признаков какой-либо могущественной магии, временной или иной. Действительно, очень любопытно.”

“Что это значит, профессор?” Гарри спросил.

“Честно говоря, я не уверен”. он признался. “Путешествие во времени требует огромного количества очень специфической магии. Это должно быть легко обнаружено, но здесь нет ничего, что указывало бы на какую-либо аномальную магию. Я полагаю, что возможно, какая бы магия ни была причиной этого, это произошло где-то в другом месте. Вопрос в том, где мы ищем, и почему у вас нет никаких признаков недавнего путешествия во времени?”

Гарри удрученно вздохнул и сел на свою кровать, когда Дамблдор повернулся и посмотрел в окно.

“Или, возможно, это что-то совсем другое”.

“Профессор?” - спросил Гарри, когда он не стал вдаваться в подробности.

Дамблдор отвернулся от окна и начал медленно расхаживать взад и вперед по комнате, задумчиво склонив голову и сцепив руки за спиной.

“За много-много лет, проведенных на этой земле, я видел, как магия делает вещи, которые кажутся возможными. Возьмем, к примеру, эту самую школу. - сказал он, описывая рукой широкую дугу, охватывая комнату. “Движущиеся лестницы, хитрые ступеньки, двери, притворяющиеся стенами, и стены, притворяющиеся дверями, перестраивающиеся, когда возникает необходимость. Ничего из этого не было частью замка, когда он был впервые построен.”

“Замок сделал все это сам по себе?” - спросил Гарри, нахмурив брови в замешательстве.

“Вот именно!” Дамблдор радостно воскликнул и подошел к стене, проводя рукой по камням. “Только представь это, Гарри. На протяжении тысячи лет эта школа была домом для десятков тысяч подростков. Вся эта магия, все эти эмоции медленно впитываются в те самые камни, которые окружают нас на протяжении сотен лет. По мере того как росли эти дети, росла и эта школа, пока она не стала тем, чем является сегодня. Это, безусловно, объяснило бы, почему у него есть тенденция быть, скажем так, озорным.”

“Ты хочешь сказать, что замок живой?” - недоверчиво спросил он.

“Да, хотя, хотя и не совсем так, как вы и я, тем не менее, оно живое”. Сказал Дамблдор, поворачиваясь к нему.

“Значит, школа сделала это со мной?” - спросил он, изо всех сил пытаясь понять, к чему клонит директор.

“О, нет, вовсе нет. Хотя у школы есть своя игривая сторона, она всегда защищала своих учеников. Что я пытаюсь сказать, так это то, что есть много вещей, которые мы еще не понимаем в магии. Было бы глупо с нашей стороны игнорировать возможность невозможного”.

Гарри медленно кивнул, думая, что он, наконец, начинает понимать, что профессор пытался ему сказать.

“Пойдем, давай вернемся в мой кабинет. Есть еще несколько вещей, которые мы должны обсудить.”

Встав с кровати, он молча последовал за директором обратно из башни Гриффиндора в свой кабинет, все еще пытаясь осмыслить происходящее. Неужели он собирается застрять вот так навсегда? Вынужден повторять один и тот же день снова и снова целую вечность? К счастью, прежде чем он успел довести себя до полной паники, они вернулись в кабинет директора. Как только они вошли, Фоукс испустил свою успокаивающую песню и подлетел к Гарри, чтобы приземлиться на плечо. Протянув руку, он погладил свои перья, легкая улыбка растянула его губы, когда он сел за стол напротив Дамблдора.

“Теперь, хотя мы многого не знаем о том, что с тобой происходит, есть одна вещь, в которой мы можем быть уверены”.

“Что это?” - спросил я. - спросил Гарри, отвлекаясь от Фоукса и возвращаясь к Дамблдору.

“Какую бы форму путешествия во времени вы ни испытывали, это не тот вид, с которым знакомы волшебники. Мы знаем это из-за двух вещей. Во-первых, вы только один, а во-вторых, на вас нет недавних следов темпоральной магии. Я научу тебя заклинанию, которое я использовал, чтобы ты мог проверить себя. Я хочу, чтобы ты следил за окружающим тебя сиянием и дал мне знать, если оно станет более слабым”. Сказал Дамблдор.

“О чем это нам скажет?” - спросил он с любопытством.

“Я не уверен, скажет ли это нам что-нибудь, но это может быть еще одним кусочком головоломки”, - ответил директор. “Теперь, поскольку второго Гарри Поттера не будет, когда вы вернетесь, я верю, что это ваша душа, а не все ваше существо, которое отправляется назад во времени. Если это так, то, возможно, у меня есть способ для тебя забрать что-нибудь с собой”.

Открыв ящик, он вытащил маленькую книгу в черном кожаном переплете и положил на стол.

“Магия души очень неясна и, хотя большую часть времени она относительно бесполезна, она легко может стать чрезвычайно опасной. Что я хотел бы сделать, с вашего разрешения, так это связать этот дневник с вашей душой. Теоретически, это позволит ему следовать за вами, куда бы вы ни пошли. Или, в данном случае, когда угодно.” он объяснил.

“Это опасно?” - спросил Гарри, разглядывая дневник.

"Нет. Это заклинание совершенно безопасно, ” заверил его Дамблдор. “При обычных обстоятельствах это заклинание относительно бесполезно. Однако, учитывая вашу уникальную ситуацию, я думаю, вы найдете это очень полезным. Ведение дневника позволит вам легче запоминать вещи, особенно те, которые в то время вы, возможно, не считали важными. Это также может помочь вам эмоционально. У меня есть ваше разрешение?”

“Э-э, конечно, продолжай”, - сказал Гарри, пожимая плечами.

“Спасибо тебе, Гарри. Просто посиди спокойно минутку.” он проинструктировал.

Встав, Дамблдор достал свою палочку из кармана и обошел стол сбоку. Постучав Гарри по голове, тонкая золотая нить светящейся магии прикрепила его голову к кончику палочки. Переместив палочку, он постучал по дневнику, где оставалась золотая нить, соединяющая его с маленькой черной книгой. Мгновение спустя прядь поблекла и исчезла.

“И это все?” Гарри спросил.

“Вот и все”.

Дамблдор взял книгу и передал ее Гарри, который взял ее у него и взглянул на обложку. Пока он смотрел, золотые буквы сами собой написались замысловатым, плавным почерком, произнося его имя.

Гарри Джеймс Поттер

“Спасибо, профессор”, - сказал он, убирая дневник в карман.

“Не за что, Гарри. Просто пообещай мне, что ты будешь им пользоваться. Я думаю, вы найдете это наиболее полезным в ближайшие дни”.

“Или день, в моем случае”, - сказал Гарри с усмешкой.

“Действительно”. Сказал Дамблдор, возвращая ему улыбку. “Боюсь, в данный момент я мало что могу для вас сделать. Я проведу все исследования, какие смогу, сегодня вечером и отправлю вам копию своих заметок. В следующий раз тебе придется ввести меня в курс дела. А до тех пор, если позволите, один совет?”

"конечно."

“Постарайтесь оставаться позитивными и максимально использовать эту возможность. Используйте это время, чтобы познакомиться с новыми людьми, испытать что-то новое. Возможно, при случае продвинетесь в какой-нибудь своей школьной работе. Осмелюсь сказать, что со временем вы можете даже превзойти свою подругу мисс Грейнджер.” Сказал он с улыбкой.

Гарри слегка фыркнул и улыбнулся. “Я действительно надеюсь, что это не продлится так долго, профессор”.

“Я полагаю, что нет”, - согласился он со смешком. “Постарайся хотя бы насладиться балом”.

Гарри улыбнулся, вспомнив свое последнее свидание с Кэти.

“Это я могу сделать”, - сказал Гарри, вставая со своего места. “Спокойной ночи, профессор”.

“Ты тоже, Гарри”.

Погладив Фоукса по перьям в последний раз, он повернулся и вышел из кабинета. Он направился в свое общежитие за зимней курткой. Ему нужно пойти поиграть в снежки.

http://erolate.com/book/3348/80117

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь