Готовый перевод Harry Potter: The True Wizards Way / Гарри Поттер: Путь настоящих волшебников(Футы имеют Гарри): Глава 31: Ночь учеников и учителей. 2

— И вот так ты решила вызваться добровольцем? — спрашивает Гермиона.

 

— Конечно, Гарри помогал мне раньше, поэтому будет справедливо, если я верну услугу, — отвечает Луна. — Хотя, учитывая, сколько людей будет вовлечено в это, может быть, это Гарри будет должен мне. Что-то мне подсказывает, что так и будет. Как интересно!

 

Покачав головой странному Рейвенкловцу, Гермиона поворачивается к Гарри и пожимает плечами. — Ну, я не против, нас троих должно быть достаточно, чтобы занять остальных, пока ты будешь… занят.

 

— Под этим она имеет в виду, когда ты будешь по уши в членах, — с ухмылкой говорит Сьюзен.

 

Не обращая внимания на поддразнивание, Гарри смотрит на Луну. — Что ж, думаю, ты в деле, спасибо за помощь Луна.

 

— О, это не проблема, это почти как иметь больше друзей, — говорит она с легкой улыбкой.

 

Чувствуя жалось, Гермиона отвечает ей. — Это не будет почти, Луна, мы бы хотели быть твоими друзьями.

 

— Действительно?— удивленно отвечает младшая.

 

— Абсолютно,— говорит Сьюзан, притягивая блондинку поближе. — Только друзья могут провести весь вечер, вместе отсасывая учителям, верно?— говорит с ухмылкой рыжая.

 

— Нам нужно подготовиться, — говорит Гермиона, вставая из-за стола. — Гарри, тебе нужно быть в комнате для персонала в 7, встретимся там.

 

— И никаких развлечений с другими девушками сегодня!— говорит Сьюзан, ловя на себе странные взгляды остальных. — Что, ты знаешь, какой он, в тот момент, когда мы выйдем из холла, он может оказаться в чулане с любым количеством девушек, ему нужно экономить силы.

 

— В твоих словах есть логика, — говорит Гермиона, прежде чем ухмыльнуться краснеющему Гарри. — До скорой встречи,— говорит она, целуя его в щеку.

 

Оставшись один за столом, Гарри начинает думать о том вечере, когда его прервал кто-то, сидевший перед ним.

 

— Так что насчет того, что тебе сегодня нельзя ни с кем встречаться? — ухмыляясь, Анджелина говорит, садясь за стол.

 

— Эм…— теперь, оказавшись в ловушке, Гарри изо всех сил пытается понять, как лучше всего объяснить это соблазнительной ведьме, смотрящей на него, он отчаянно пытаясь придумать, как он может противостоять ей.

 

— Есть шанс, что ты сейчас позволишь мне уйти, а объяснить потом? — в шутку спрашивает Гарри, улыбаясь, когда ведьма смеется в ответ.

 

Позже в тот же день, комната персонала Хогвартса

 

Пробираясь к учительской, Гарри подходит к портрету.

 

— О, еще раз здравствуйте, — говорит Гарри, заметив знакомого светловолосого рыцаря, которого он встретил накануне.

 

— Приветствую вас, мистер Поттер, вы как раз вовремя, — говорит леди Бастилла.

 

— Это хорошо, о, эй, это ваш обычный портрет?— спрашивает Гарри.

 

— О, нет, мой портрет на самом деле висит в другом месте, но я предпочитаю бродить по замку, осматривать… достопримечательности, — отвечает она. — Я была во время вашего первого специального визита к профессору, я с нетерпением ждала дальнейших… представлений.

 

Обнаружив, что краснеет, Гарри нервно отвечает. — О, эм, спасибо. Я надеюсь, вам понравится.

 

— О, я уверена в этом, мистер Поттер, — отвечает Бастилла, прежде чем открыть вход в комнату.

 

Войдя внутрь, Гарри оказывается в красиво оформленном помещении, почти похожем на общую гостиную меньшего размера, украшенную различными диванами и удобными креслами.

 

В комнате Гарри видит шестерых приглашенных учителей, каждая из которых сидит на маленьких диванах, расставленных вокруг небольшого стола. Поначалу все кажется нормальным, женщины болтают друг с другом и расслабляются с чашкой чая. С другой стороны, только когда Гарри подходит ближе, чтобы заглянуть за спинки сидений, Гарри может разглядеть трех других гостей.

 

Стоя на коленях перед профессором МакГонагалл и профессором Бэблинга, обнаженная Гермиона прижимается ртом к твердому члену Минервы точащему из-под мантии, ее голова двигает вверх и вниз, в то время как ее рука дрочит толстую длину члена Батшеды.

 

Справа от них Гарри видит такую ​​же обнаженную Сьюзен, ее голова крепко прижата к коленям главы ее факультета, профессора Спраута. Ее рука тоже занята дрочкой твердого ствола профессора Вектора, пока этот очень чопорный профессор спокойно потягивает чай.

 

Наконец, напротив них стоит на коленях сидит обнаженная Луна, маленькой ведьме приходится тянуться намного выше, чтобы обхватить губами гораздо больший член профессора Синистры, темнокожая ведьма, легко затмевающая своих коллег по размеру. Ее рука также на члене последнего гостя, однако, в отличие от других, вместо того, чтобы дрочить член профессора Бербедж, учителя маггловедения, она нежно массирует ее большие яйца.

 

— А, похоже, прибыл почетный гость, — говорит Минерва, увидев, что Гарри подходит ближе.

 

— Э-э, здравствуйте, профессора, спасибо, что пришли… и спасибо, что поддержали меня на собрании Ведьм во время каникул!— бормочет Гарри, он напрягается.

 

— Всегда пожалуйста, мистер Поттер, — отвечает профессор Спраут, пухлая, но пышногрудая ведьма все еще прижимает Сьюзен к своему члену. — И я должна сказать, как я рада, что получила приглашение, я надеялась найти возможность провести некоторое время с вами, мои коллеги заставили меня очень завидовать.

 

— То, что он вырос в маггле, для меня кажется большой потерей. Мне еще предстоит насладиться его… талантами, — говорит профессор Бербедж.

 

— Андромеда рассказала мне об особом побочном эффекте ваших даров, и я тоже это заметила, но, глядя на Аврору, я действительно начинаю понимать, насколько невероятен дар Гарри,— говорит Минерва. — Сколько раз она трахала тебя,  Гарри, чтобы сделать этого монстра еще больше?

 

— Ревнивая Минни? — дразнит Аврора. — Мы все знаем, что из нас шестерых он потратил больше всего времени с вами, вы не можете винить меня за то, что я лучше.

 

— По крайней мере, у вас обоих увеличилась длина, а у меня, кажется, член стал толще,— говорит Батшеда, сжимая рукой заметно более толстый член.

 

—Поппи говорила, что результат может быть разным, но с некоторой долей бессознательного выбора, — добавляет Септима, так как ее знания больше всего помогли в объяснении магии Гарри. — Самый толстый член стал толще, а самый большой член стал больше, а мой не изменился. И поверьте мне, с тех пор, как она посоветовалась со мной по поводу эффектов, я позаботилась о том, чтобы устроить немало… тестов с юным Гарри.

 

Увидев, что молодой волшебник стоит на месте, краснея, Минерва жестом подводит его ближе.

 

— Извини, Гарри, ты не можешь собрать кучу разных учителей в одном месте, чтобы они не обсуждали что-то,— говорит она с легкой ухмылкой. — Почему бы тебе не подойти и… не отдохнуть с нами.

 

— Она имеет в виду раздеться, — с ухмылкой говорит Аврора, проводя рукой по волосам Луны и направляя язык вдоль ее длинного члена. — Септима, почему бы тебе вместо этого не показать ему свой праздничный трюк.

 

Ухмыляясь коллеге, профессор Вектор берет палочку в руку и безмолвно накладывает заклинание на Гарри. Когда он действует на него, он чувствует, как его одежда плавно спадает, оставляя его голым перед учителями… или почти голым.

 

http://erolate.com/book/3561/87187

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь