Готовый перевод True Star / Настоящая звезда (BL): Глава 18 (1)

Глава 18 (Часть 1)

 

Альберт не стал дожидаться окончания получаса. Примерно через десять минут они сделали несколько глотков вина, пересели на другой корабль и уплыли. А ещё через час снова пересели. На вертолёт.

Тёмная ночь, бескрайнее небо, глубокое море и частые пересадки несколько выбили Тан Фэна из реальности. Он понятия не имел, где он сейчас находится.

Глядя кругом, он понимал только, что было темно. Он также понимал, что они летят по ночному небу, а в и ушах у него грохочут вертолетные винты.

Почувствовав внезапное холодное прикосновение к своей руке, Тан Фэн, который всё ещё был погружен в свои мысли, инстинктивно посмотрел на человека, сидящего рядом с ним.

Он и Альберт на самом деле почти никогда не общались и не встречались друг с другом, но его всегда одолевало странное чувство знакомства. Альберт – перфекционист и параноик. Хотя эти черты никому не нравятся, они могли легко принести ему успех.

— Не бойся, я не сделаю тебе больно: я не такой, как они. — голос Альберта ясно звучал в ушах Тан Фэна через наушники.

Тан Фэн посмотрел вниз – Альберт со своей уникальной жутковато-нежной улыбкой медленно касался  кончиков его пальцев, постепенно расширяя свою хватку, пока под его рукой не оказалась вся рука Тан Фэна.

Казалось, будто Альберт всегда был непредсказуемым и холодным. И он был так же холоден, когда держал его за руку, что было особенно заметно ночью, когда ничего не было видно.

Тан Фэн не мог видеть, каким путём они летят и куда. Он не знал, где находится пункт назначения. Но они всё продолжали лететь и лететь.

— Ты смотришь в окно, и видишь только кромешную тьму. Испытываешь ли ты растерянность или страх перед неизвестным? — спросил Альберт, продолжая держать его за руку. Одна его рука нежно потирала тыльную сторону ладони Тан Фэна.

— Нет.

— Почему, скажи мне? — Альберт улыбнулся.

— Если я не знаю, как я Вам скажу? — сказал Тан Фэн, вглядываясь во тьму.

Альберт погладил его руку и сказал с улыбкой:

— Морская вода очень холодная и глубокая. После падения ты ничего вокруг себя не найдёшь. Интересно, будешь ли ты плавать кругами, пока не задохнёшься? Тело будет поглощено морем, а акулы обглодают его до последней косточки.

— Вы собираетесь выбросить меня с вертолёта?

— Боишься? Хе-хе, я шучу.

— Это не похоже на шутку. Я не хочу быть сброшенным в море. Есть много способов умереть, но перспектива затеряться в холодной бесконечной пропасти не радует меня, там одиноко и темно...

Тан Фэн посмотрел на море, положив руку на окно:

— Отвечаю на Ваш вопрос: сомнения и страх – это более или менее личные вещи, но они не имеют никакого отношения к нашему выбору.

— Оу?

— Единственная разница между днём ​​и ночью заключается в наличии солнца в небе. Если этот путь существует днем, значит, он должен существовать и ночью. То, что сейчас мы не видим света, не означает, что пути нет. — Тан Фэн оглянулся на Альберта и медленно высвободил из его хватки свою руку. — Где же Ваш путь, Альберт?

— Здесь. — и высокомерный мужчина указал на своё сердце.

Той ночью вертолёт всё продолжал лететь, и Тан Фэн не спал всю ночь. Впервые после его перерождения человеком, наблюдающим за ним на рассвете, был Альберт…

Там, где встречаются вода и небо, медленно всходило ярко-оранжевое солнце. Тан Фэн прислонился к окну и тихо любовался красотой и магией природы. Восходящее солнце поглотило собой морскую гладь. Красные краски мерцая переливались на неровных волнах.

Вдалеке постепенно прорисовывались очертания маленького острова, который становился к ним всё ближе и ближе. На фоне утреннего солнца вертолёт медленно приземлился на острове посреди моря.

После долгого перелёта Тан Фэн был уставшим и сонным, но они с Альбертом вместе сошли на берег, он немного встрепенулся, потому что на мгновение подумал, что очутился в средневековой Европе.

Когда они спустились, по обе стороны дороги перед ними опустились на колени ряды мужчин и женщин в одинаковых европейских костюмах. Затем им навстречу вышел чуть более серьёзный мужчина средних лет, почтительно протягивая ему Альберту и Тан Фэну горячие полотенца.

Альберт небрежно вытерся и бросил в сторону полотенце, которое тут же поймала шагнувшая вперёд горничная.

— Идём. – Альберт улыбнулся и протянул Тан Фэну руку.

— А? — Тан Фэн взял его за руку и ступил следом за ним на этот частный остров.

http://erolate.com/book/3653/91527

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь