Глава 22: «Аукцион».
(Часть 4)
«Аукцион рабов?» — сердце Тан Фэна поёжилось. Впервые в своей жизни он наблюдал торговлю людьми. Невозможно было сказать, что он при этом чувствовал… Шок? Гнев? Беспомощность? Возможно, всё сразу.
— Джейсон! — вдруг закричал кто-то на корабле, и неопрятный молодой человек в клетке тут же вскинул голову, и его глаза наполнились слезами. Он выглядел одновременно возбуждённым и взволнованным.
«Что тут происходит?!» — Тан Фэн был озадачен ещё больше.
— Тишина! — ведущий с грохотом ударил молотком и сказал. — Аукцион уже начался, и участник, предложивший самую высокую цену, получит его! Стартовая цена – 5 миллионов.
Первым свою табличку поднял мужчина, звавший молодого человека в клетке по имени:
— Десять, десять миллионов! У меня есть десять миллионов!
Вскоре кто-то предложил новую цену:
— Двенадцать миллионов.
Первый мужчина пристально посмотрел на второго и, стиснув зубы, закричал:
— Двадцать миллионов!
Однако другой человек рядом с ним тут же увеличил ставку ещё на пять миллионов.
Эти двое торговались так, будто испытывали друг к другу глубокую ненависть, а люди рядом с ними словно смотрели захватывающий фильм. Лишь немногие в зале продолжали перешёптываться, опустив головы.
— Альберт, что с ними такое?
Это сильно отличалось от того, какими представлял себе аукционы рабов Тан Фэн. Молодой человек в клетке точно не был жертвой торговли людьми. Больше было похоже на то, что он был «открывателем» этого этапа аукциона и кем-то очень важным.
— Джейсон – младший сын первого предложившего цену гостя. Его любимые занятия – гонки, игры с женщинами и пьянки, – Альберт слегка наклонился к Тан Фэну, нежно взял его за руку и прошептал. — А второй гость – отец девушки, которую Джейсон изнасиловал полгода назад.
Тан Фэн слегка нахмурился, а Альберт добавил:
— Торгуются также и некоторые из его друзей – им действительно жаль эту девушку.
— Вот мразь…
Если то, что говорит Альберт – правда, Тан Фэн не мог испытывать симпатии к этому парню в клетке, который мог разрушить жизнь хорошим девушкам и причинить боль невинным людям.
— Как он оказался здесь? — продолжил спрашивать Тан Фэн.
— Хотя Джейсон и арестовали полгода назад, к сожалению, его отец, с помощью своих связей, сократил ему срок. Меньше чем через месяц Джейсон был освобождён под залог, а отец бедной девочки, конечно же, не был с этим согласен. Поэтому – компромисс. — Альберт мягко указал пальцем вниз. — Когда правительство и суды не могут добиться справедливости для жертвы, бедному отцу приходится обратиться за помощью к тьме.
— Вы поймали Джейсона?
Альберт осторожно коснулся тыльной стороны руки Тан Фэна, и его зелёные глаза вспыхнули ярким светом:
— Когда восстановить справедливость не получается, за дело должна взяться «тёмная сторона».
В это время торги превратились в нечто лихорадочное. Отец Джейсона охрип, крича «Семьдесят миллионов!», а его лицо заметно побледнело, однако отец девочки по-прежнему продолжал прибавлять миллионы к своей ставке.
— Кто же в конце концов одержит верх? Отец Джейсона или отец несчастной девочки? — без интереса спросил Альберт.
— Отец девочки. — ответил Тан Фэн без колебаний.
— Почему?
Потому что он видел неукротимый гнев и ненависть в глазах отца девушки, видел боль и решимость отца, чей ребёнок пострадал от рук негодяя.
— Он отец; отец, который любит свою дочь.
Альберт поднял чашку кофе, сделал глоток и равнодушно посмотрел за стекло:
— Отец Джейсона имеет 200 миллионов. Хотя отец девочки тоже богат, он не так богат, как отец Джейсона. Если он даст за Джейсона 100 миллионов, он обанкротится.
— 100 миллионов! Я дам 100 миллионов, чтобы купить это животное навсегда! — отец девочки, наконец, без колебаний назвал высокую цену.
Тан Фэн посмотрел вниз на отца Джейсона. Старик посмотрел на хныкающего сына в клетке на сцене и опустил голову, словно о чём-то думая.
— 100 миллионов – раз. — начал считать ведущий. — 100 миллионов – два.
— Ааааааааааааааа!
Мало того, что Джейсон начал звать на помощь, он пытался колотиться о клетку всем своим телом, однако его отец просто тихо сидел на месте, опустив голову.
В глазах Джейсона появилось отчаяние.
— 100 миллионов – три! Продано!
Тан Фэн наблюдал, как отец девушки движется к сцене. Лицо старика не выражало ни восторга и радости за победу, ни страха и беспокойства за предстоящее банкротство, – только спокойствие, умиротворение и серьёзность.
— Что с ним теперь будет?
— С кем?
— С Джейсоном, человеком в этой клетке.
Бериллиевую клетку снова накрыли красной тканью и унесли вслед за отцом девочки.
— Есть много возможностей. — беспечно ответил Альберт. — Большинство людей, особенно если речь об отцах девочек, просто расстреливают такой «выигрыш» или выбрасывают его в море.
Тан Фэн медленно откинулся на спинку своего кресла, чувствуя, как что-то нематериальное плотно прижимается к его груди, затрудняя дыхание.
http://erolate.com/book/3653/91536