Глава 26: «Плоды Победы»
(Часть 2)
Тан Фэн узнал, что любимым занятием Альберта было чтение книг. В дополнение к чтению книг он… читал книги. Однако этот человек не любил обсуждать книги, и лишь молча читал их наедине с собой.
Это, на самом деле, нравилось Тан Фэну, потому что они не мешали друг другу и занимались своими делами, однако со временем это стало казаться ему странным.
Тан Фэн незаметно зевнул. За последние несколько дней он успел прочитать несколько всемирно известных книг, и теперь он хотел спать при одном лишь взгляде на текст…
«Я давно не занимался боксом… мне очень хочется хоть немного подвигаться».
— Тебе скучно со мной, верно? — Альберт посмотрел на мужчину.
Тан Фэн только что незаметно зевнул и был уверен, что Альберт этого не видит. Он немного смутился:
— Я мешаю Вам читать книгу. Лучше Вы читайте здесь, а я пойду в спортзал и немного разомнусь.
— Конечно, занимайся своими делами. Тебе не нужно целый день сидеть со мной.
— Я не могу встать и убежать. — видя, что Альберт смотрит на него, сказал Тан Фэн.
— Я чувствую себя виноватым, когда ты так говоришь. Я знаю, что ты любишь кунг-фу. Ты уже тренировался с другими? — спросил Альберт, откладывая в сторону книгу о философии Гегеля.
— Да, с Лу Тянь Чэнем.
Но за это пришлось заплатить небольшую цену. Тан Фэн не хотел думать об этом. Это действительно было отвратительно. Иногда он чувствовал, что Лу Тянь Чэнь и Чарльз всегда над ним издевались.
Это действительно было большое противоречие. С одной стороны, Тан Фэн чувствовал, что оставаться внизу нечестно, но он и сам позволял это Чарльзу и Лу Тянь Чэню, поскольку самому ему это было не интересно.
— Он победил. — ответил Альберт за Тан Фэна.
— Да. — Тан Фэн кивнул.
Альберт встал, а затем медленно снял пиджак. Он отложил его в сторону и сказал:
— Я научу тебя.
— ...
— Серьёзные люди серьёзны во всех отношениях, и те, кто действительно считает тебя мужчиной, не будут тебе поддаваться.
— Ай!
Тан с грохотом упал на землю. Сделав глубокий вдох, он потёр ноющий бок. Однажды Лу Тянь Чэн тоже бросил его на татами, а теперь это сделал Альберт.
— Можешь встать? — Альберт слабо улыбнулся.
— Да. — Тан Фэн стиснул зубы и встал.
Альберт подошёл к бою серьёзнее, чем Лу Тянь Чэн. Всего два его удара повалили Тан Фэна на лопатки. Он слегка пошевелил пальцем, предупреждая его:
— Сначала ты нападал на меня, а теперь моя очередь атаковать первым. Вспомни, как я оборонялся только что.
— Хорошо.
Тан Фэн сделал глубокий вдох, стараясь максимально сконцентрироваться и вспомнить в мельчайших подробностях, как Альберт только что увернулся от его удара и в то же время схватил его и бросил на пол. Бросить он его, конечно, не сможет, но постараться избежать его атаки попробует.
Альберт не предупреждал о своих атаках заранее. Он напал слишком внезапно, нанеся довольно опасный удар. Тан Фэн быстро среагировал, уклонившись от первого удара так, как учил его Альберт, и был почти поражён, когда за первым ударом последовал второй.
Он повернулся и отстранился от мужчины, пока его сердце продолжало бешено колотиться.
В этом и заключалась разница между тренировкой и реальным боем. Реальный противник не станет останавливаться, чтобы дать тебе возможность отдышаться; он не проявит милосердия.
В третий раз, когда Тан Фэну уже не удалось избежать атаки Альберта, он снова оказался на матах.
Сразу после того, как он поверг Тан Фэна, Альберт снял с себя галстук и завязал ему руки.
Это внезапное действие не могло не напугать Тан Фэна:
— Альберт, что Вы делаете?
Лёжа лицом вниз на мягких матах, Тан Фэн вскоре почувствовал, что руки Альберта шарят по его груди, пытаясь расстегнуть рубашку.
— Я победил. Как победитель, я имею право насладиться своей победой.
Когда есть причина, Альберт сразу начинает оправдывать свои действия… Только дай ему эту причину…
— Вы не можете этого сделать!
Не слушая Тан Фэна, Альберт с силой разорвал на нём рубашку.
— Главная ошибка Квазимодо в том, что он так и не осмелился признаться богине, которой он восхищался. Но я – не он. — Альберт наклонился к Тан Фэну и хитро улыбнулся. — После поединка между рыцарями, победитель может по праву овладеть тем, кого он любит.
http://erolate.com/book/3653/91544
Готово:
Использование: