Глава 31: «Отпуск» (Часть 2)
— Не мог бы ты не пялиться на меня? — выпив полстакана воды, Тан Фэн отставил стакан в сторону.
Слабо улыбнувшись, Альберт открыл шкаф, достал из него одежду и положил её на кровать:
— Как допьёшь – прими ванну и поешь что-нибудь.
Сказав это, Альберт отодвинул стул молочно-золотистого цвета и сел, спокойно уставившись на Тан Фэна, словно ожидая, что тот будет делать дальше.
«Что ж, я сделал то, чего не следовало делать. Сделал это уже не раз. Чего мне теперь стесняться?»
Скинув с себя одеяло, Тан Фэн встал с кровати полностью обнаженным, взял одежду и под пристальным взглядом Альберта пошёл в ванную. Однако, когда он уже собирался залезть в воду, дверь ванной снова открылась, и внутрь вошёл Альберт, держа в руке мазь.
— Помоги мне втереть мазь. — сказав это, Альберт снял пижаму. Хотя Тан Фэн уже вышел из возраста невинного мальчика, для него такое поведение было немного странным: будто к нему на улице подошёл извращенец без одежды.
— Хорошая фигура. — Тан Фэн усмехнулся и, сев в воду, спросил. — Где?
Альберт подошёл и сел на край ванны, повернувшись спиной к Тан Фэну, чтобы тот смог разглядеть ярко- красные царапины с запёкшейся кровью на его плечах и спине.
«Неужели я был таким жестоким прошлой ночью?..»
Тан Фэн не сожалел о содеянном: Альберт это заслужил.
— Ты – дикий леопард, — внезапно сказал Альберт.
— Тогда кто ты? Оборотень, обращающийся в полночь? — открутив колпачок от мази, Тан Фэн начал растирать спину Альберта – без сожаления, но бережно.
Тан Фэн удивился, обнаружив, что кроме свежих следов, оставленных им самим прошлой ночью, на теле Альберта почти нет шрамов.
Когда Тан Фэн прикоснулся к его царапинам мазью, Альберт почувствовал неприятный зуд и схватился за плечо Тан Фэна.
— Сиди смирно. — Тан Фэн бесцеремонно откинул руку Альберта в сторону, и тот издал прерывистый смех, подчинившись.
— Всё. Иди. — быстро втерев мазь, Тан Фэн поспешил прогнать незваного гостя. — Не забудь закрыть за собой дверь.
***
Через полчаса Тан Фэн вышел из ванной. Еда уже была аккуратно выставлена на стол. Альберт переоделся. Теперь на нём был светлый костюм. В сочетании со светлыми волосами, сверкающими на свету, проникающем через окно, он напоминал молодого короля из какого-то старого фильма.
Он красив, но когда он смотрит на вас, вы понимаете, что эти прекрасные изумрудные глаза до боли похожи на глаза гадюки.
— Можешь позвать официанта и выбрать всё, что пожелаешь. — На лице Альберта появилась редкая искренняя – и даже тёплая – улыбка.
— Разве ты не собирался уходить? — Тан Фэн сел за обеденный стол.
— Ты хочешь, чтобы я ушёл? — Альберт сел напротив Тан Фэна. — У нас двухнедельный отпуск.
Тан Фэн, успевший съесть только кусочек картофельного пюре, чуть не подавился.
«Я правильно расслышал? Альберт сказал что-то про НАШ двухнедельный отпуск?»
Тан Фэн поднял голову и слегка покосился на человека напротив, который невинно спросил.:
— Что-то не так?
— Я понятия не имел о том, что у нас с тобой отпуск.
— А я – да.
«Какой жестокий парень!»
— Ты не можешь меня заставить.
— Ты прав, я не Квазимодо, а ты не Эсмеральда, поэтому мне не нужно продолжать прикидываться депрессивным бедняком. — Альберт медленно наслаждался едой, спокойно и непринуждённо продолжая. — Я – эгоист. Я всегда получаю то, что хочу. — при этих словах Альберт продолжал улыбаться Тан Фэну. — Лу Тянь Цзи будет счастлив возможности отдать тебя мне.
— Я не товар.
— Конечно, нет. — согласился Альберт с улыбкой. — Ты тот, кого я очень ценю.
http://erolate.com/book/3653/91687
Готово:
Использование: