Читать The Book of Eros and The Curse of the Gifted / Книга Эроса и проклятие одаренных: Глава 4 :: EroLate - Эротические рассказы
× Возобновление выводов, пополнение аккаунтов и принятые меры

Готовый перевод The Book of Eros and The Curse of the Gifted / Книга Эроса и проклятие одаренных: Глава 4

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Ч-что !? Это действительно было слишком большим совпадением! Тот же пункт назначения, в тот же день, с той же целью. Этого было достаточно, чтобы поверить в то, что ...

«Сделал…» Леонардо сглотнул. «Вас пригласила сюда пожилая женщина по имени Далила Вислер?»

У женщины отвисла челюсть, а глаза расширились еще больше. Она закрыла рот и также громко сглотнула, прежде чем медленно кивнуть, ее руки крепко держались за поручни парома.

Тогда… это значило…?

«Ты тоже один из одаренных?» Это она его спросила.

Сердце Леонардо забилось быстрее, а мышцы напряглись. Как можно тише и спокойнее он ответил: «Да. По крайней мере, так говорит миссис Вислер.

Значит, она тоже была Одаренной. А если так, то и одного из Проклятых. Тогда это означало ... она тоже ничего не чувствовала.

Они оба одновременно невесело усмехнулись. Как он и думал, шансов не было с самого начала.

- Значит, она тебе все рассказала? - спросила она его, лениво наклоняясь к металлическому поручню. Почему-то она выглядела более расслабленной, чем раньше. «О проклятии?»

«Я не думаю, что она рассказала мне все, но я также не думаю, что она пытается что-то скрыть».

- Значит, она нас по служебной необходимости?

«Возможно», - вздохнул Леонардо, но спросил ее, о чем он думал с первого дня. «Думаешь, мы можем ей доверять?»

«Ага», - небрежно кивнула она. «Мой отец знает ее и поощрял меня приехать сюда». Ее лицо исказилось в чем-то похожем на отвращение. «Я ненавижу своего старика, но не потому, что он плохой парень. Я ему достаточно доверяю, чтобы поверить, когда он говорит, что миссис Вислер имеет в виду добро.

Не желая разбираться в семейных проблемах, Леонардо задал еще один вопрос, над которым размышлял. «Вы думаете, она действительно нашла лекарство?»

«Она сказала мне, что в этом нет уверенности, но это возможно. Но она сказала, что это не мое дело.

«Тогда почему ты здесь?»

«…» - вздохнула она. «Использование моего Дара - это единственное, что меня отвлекает от… ну, понимаете. Она сказала, что я смогу научиться пользоваться им лучше, если приеду сюда, и мой отец согласился ».

Это было… отличалось от того, что сказала ему миссис Вислер. Она сказала ему, что он может сыграть ключевую роль в избавлении от проклятия, и что она доверит ему силу сделать это. Это был вид эзотерической беседы, из-за которой он меньше ей верил.

«Итак, - сказала женщина, глядя в сторону горизонта с легкой усталой улыбкой. «Это будет дом, а?»

Со стороны побережья Наха остров выглядел как клочок земли. Но теперь, всего в нескольких минутах от прибытия, он мог видеть, что это было на самом деле. Зеленые, высокие и крутые скалы окружали почти весь периметр острова, за исключением западной стороны, а группа более высоких гор располагалась в самом центре почти круглой суши. Он читал, что один из них на самом деле был вулканом с чрезвычайно низким риском извержения. Форма напомнила Леонардо те формы для печенья, которые оставляли целое посередине. Его длина, согласно некоторым быстрым интернет-исследованиям, которые он провел еще до того, как принял приглашение миссис Вислер, составляла около 6 километров. Большую часть его покрывала зелень, но можно было увидеть здания, простирающиеся от побережья и дальше.

Прежде чем их паром пришвартовался в порту, Леонардо кое-что понял.

«Неужели я действительно был настолько глуп, что даже не назвал тебе свое имя?» - риторически спросил он, чем вызвал от души смех блондинки.

«Черт возьми, ты прав!» она протянула руку для дружеского пожатия, и Леонардо взял ее с малейшим намеком на колебание. «Анджела Стрейт».

«Леонардо Контрерас», - ответил он.

«Я собираюсь спросить очевидное, но ты же не американец, не так ли? Откуда ты?" - спросила она, склонив голову набок.

«Чили, в Южной Америке», - ответил он. «Хотя последние два года я прожил в Нью-Йорке».

"Хм. Потом мы даже сели на один самолет, - засмеялась она.

Их паром пришвартовался в небольшом, но загруженном порту. Леонардо видел, как люди работают, несут ящики и загружают лодки. Некоторые из людей были похожи на туристов, но он и Анджела, похоже, были единственными иностранцами в этой поездке.

Они вышли из парома, и к ним быстро кто-то подошел. Это была 74-летняя женщина в белом кардигане и длинной бежевой юбке до щиколоток. В ее шаге была определенная энергия, и хотя в ее коротких, вьющихся, седеющих волосах и морщинистом лице проявились годы ее жизни, лицо ее выглядело гордым. Она сказала Леонардо, что она наполовину японка, наполовину итальянка, но ее азиатские черты преобладали. И он, и Анджела быстро узнали в ней Далилу Вислер, женщину, которая пригласила их жить на этом острове.

«Похоже, вы двое уже познакомились», - тихо усмехнулась старушка.

«Вы не сказали, что уже пригласили кого-то еще, мэм», - сказала Анджела, скрестив руки ниже груди.

«Я связалась с ним всего через неделю после того, как встретила тебя, дорогой», - объяснила старушка. «Позвольте мне извиниться за то, что я не смог дождаться вас в аэропорту. У меня здесь были дела, и я пропустил паром. Понимаете, он уходит только два раза в день.

«Это не проблема». Леонардо пожал плечами. «Люди здесь, кажется, привыкли иметь дело с туристами, поэтому добраться сюда было несложно».

«Я рада это слышать», - сказала миссис Вислер с явным облегчением. «Позвольте мне поприветствовать вас на земле наших предков: на острове Норой. Это город, который они основали, деревня Окуримоно ».

Когда старушка сказала «далекий японский остров», когда они встретились, его первой мыслью было что-то вроде старого деревенского городка, отставшего от технологий и прочего. Но, как оказалось, все выглядело достаточно современно. Здания были не выше четырех этажей, но улицы были вымощены и содержались в хорошем состоянии, как и пешеходные дорожки с тонкими деревьями, которые их украшали. На дорогах было не так много машин, но он ожидал этого, и это действительно испускало классический, но современный вид японской архитектуры.

Трое из них взяли такси всего в пяти минутах от центра деревни. Он шел по длинной наклонной дороге, пока не достиг жилого района на окраине города и остановился прямо перед домом, окруженным каменными стенами. Миссис Вислер, Анджела и Леонардо вышли из машины, а старушка подошла к большим двойным деревянным воротам.

«Добро пожаловать в резиденцию Тенсай, дети», - сказала она.

http://erolate.com/book/3692/93363

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку