Готовый перевод Harry Potter and the Friend with Benefits / Гарри Поттер и Секс по расчёту: 13. Руны суккубы

Общая комната Гриффиндора, как всегда, была "наполовину убрана". Буквально половина комнаты была безупречна, в то время как в другой был разбросан обычный дневной мусор, и работы эльфов не было видно.

 

Впрочем, Гарри знал, что они предпочитают оставаться незамеченными. Поэтому он пожал плечами и направился в общежитие для мальчиков. Но прежде чем ступить на порог, он обратился к Лилит:

 

"Итак, надо объяснить тебе правила, я полагаю. Я не возражаю, если ты будешь спать со мной, когда захочешь - это твой выбор, - но если ты будешь там, тебя не должны видеть или слышать мои соседи по комнате. Даже Рон".

 

"Хорошо", - пожала плечами Лилит.

 

Гарри слегка вздрогнул от этого движения - её крылья не шелохнулись. Неужели это была мантия? Потому что теперь они казались невидимыми, и, если не считать розовых волос, суккуба напоминала не более чем человеческую девушку с крашеными волосами.

 

"Если вы собираете у них что-то, я бы предпочла, чтобы вы об этом не знали. Если только я не скажу обратное, я полагаю".

 

"Понятно. Хорошо, я полагаю", - снова пожала плечами Лилит.

 

И тут ему в голову пришла еще одна мысль, заставившая его остановиться с ногой на полпути к первой ступеньке.

 

"Гм... еще одно. Мой друг, Рон? Он рыжий. Он... Я вроде как попросил его помочь мне с сегодняшним вечером. Алиби. Он... его часть сделки заключается в организации... встречи для него тоже".

 

"Я не могу трахать девственника, - непринужденно напомнила Лилит, слегка подталкивая его вперед, - это незаконно для нас, помнишь?"

 

Гарри покраснел, забыв об этой детали за другими, более важными событиями этой ночи и раннего утра, но всё равно кивнул: "Да, но... может быть, ты поможешь мне с... ну, с ним? Помочь ему, как ты помогла мне?"

 

"Ты хочешь, чтобы я нашла какую-нибудь девушку, которая согласится с ним перепихнуться, и завалил ее под моим туманом? Без его и ее ведома, я полагаю?"

 

Гарри быстро кивнул: "Это было бы здорово. Спасибо!"

 

"Ну, я не сказала "да", но ты мой Хозяин... и я согласилась на "всё, что тебе нужно". Не то чтобы я была против пошалить", - она снова подтолкнула его, и на этот раз Гарри начал двигаться.

 

"Серьезно, - сказала Лилит, когда он начал подниматься, - тебе не нужно все время спрашивать. Я твоя рабыня, пока все идет своим чередом, пока идет оплата. Я знаю, что тебе не нравится эта идея, но это правда - это то, ради чего я заключила контракт. Ты можешь просто сказать мне, что делать, и я сделаю. Даже затрахаю мозги твоему другу, если он девственник, если захочешь".

 

Она просто забыла сказать ему, что в их книгах один закон твердо отменяет другой. Ей слишком нравилось это зрелище, чтобы позволить ему закончиться.

 

"Э-э..."

 

Гарри замер на полушаге. К счастью, очередной толчок заставил его тело двигаться, хотя мозгу потребовалось некоторое время, чтобы угнаться за смыслом слов Лилит.

 

Только когда он уже был наполовину раздет и собирался забраться в постель в одних трусах, он остановился и повернулся, чтобы посмотреть на своего лучшего друга.

 

Рон был высок, худ и худощав, но, несомненно, в будущем он будет похож на своего самого высокого и красивого брата. Билл же, как знал Гарри, был самым настоящим определением привлекательного рыжеволосого мужчины.

 

Несомненно, через несколько лет Рон сможет получать всё женское внимание, какое только пожелает, при минимальных усилиях - что, по мнению Гарри, очень бы подошло его другу.

 

Но как быть сейчас? Как же его обещание?

 

Он поможет, конечно, поможет. Надо быть слепым, чтобы не заметить, как несколько девушек окинули Рона взглядом, и им понравилось то, что они увидели. Гарри даже был достаточно великодушен, чтобы сказать, что некоторых девушек, которых хотел Рон, он мог бы взять первым - и, возможно, Гарри вообще не стал бы их брать.

 

Но Лилит? Его личная игрушка для траха?

 

Была ли она таковой?

 

Рон должен был признать, что она говорила - по дикции и по тону - как человек гораздо более зрелый, чем можно было предположить по её внешности. Она была даже полезна, хотя...

 

"Эй, это... то, что ты сделал с моими... частями тела. Что это было?"

 

"Руны", - пожала плечами Лилит, приостановив осмотр комнаты и ее обитателей (она заглянула в кровати Невилла, Дина и Симуса, поскольку все они уже давно научились закрывать шторы от храпа Рона). "Для защиты и так далее".

 

"Эээ... Защиты?"

 

Она рассеянно кивнула, возобновив осмотр:

 

"Ну, во-первых, я же должна помочь против этого сумасшедшего волшебника, так что есть защита от магии. Ничего сверхсильного, я сейчас не настолько сильна, чтобы сделать больше, но это, по крайней мере, смягчит удар от нескольких ваших проклятий и сглазов. Более слабые просто отскочат. Правда, действие рун ограничено, и мне, возможно, придется применить ритуал нанесения повторно, если ты будешь часто попадать в неприятности".

 

"Ладно, это понятно. А остальные...?"

 

"Еще одна, более или менее "моя метка", которая говорит другим суккубам, что ты - мой Хозяин, и что это, следовательно, моя территория. Если кто-то другой призовет суккубу в этом районе, нам придется поделиться - нет причин враждовать, к примеру, с моей двоюродной сестрой, - но в противном случае они должны держаться подальше. Если ты вызовешь другую суккубу, я буду "главной", так как я была призвана первой".

 

"Э-э..."

 

"В основном, это только для того, чтобы пометить мою территорию. Ты, вероятно, никогда не заметишь этого.

 

Третья руна - для потенции. У тебя ее много, но это поможет тебе ее увеличить. Так ты сможешь продержаться дольше и при этом быть здоровее.

 

И последняя... ну, для вашей выносливости, если вы понимаете, о чем я. Время восстановления будет быстрее, когда руна будет полностью заряжена. Почти мгновенно, если я не ошибаюсь в своих догадках. И нет, это не исчезнет. Никогда. Если ты хочешь идти, ты можешь продолжать идти, пока не потеряешь сознание от истощения, так что будь осторожен."

 

"Эм... я... благодарен?"

 

"Нет проблем", - усмехнулась Лилит, - "Это за счет заведения, так как это выгодно и мне, и тебе. В любом случае... так вот, твой друг - он извращенец".

 

http://erolate.com/book/3722/94755

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь