Глава 37, Премьер-министр замаскировался
- Ах, доктор, я так стесняюсь, я так стесняюсь, - сюсюкал Лиу ЧхэнФэн, стреляя по сторонам своими хитрыми глазами. - Меня никогда не осматривал акушер-гинеколог.
Премьер Лиу не врал. Его никогда не осматривал акушер-гинеколог.
(Доктор:) - Я пользуюсь последними достижениями медицинской науки, моя госпожа, не переживайте.
(Лиу ЧхэнФэн:) - А, тогда ладно.
(Доктор:) - Я только потрогаю у вас пи... пи...
(Лиу ЧхэнФэн, забыв пищать:) - ЧТО?!
(Доктор:) - Пиньюар у вас потрогаю, в том месте, где запястье.
(Лиу ЧхэнФэн, себя под нос:) - ... Ох, доктор, нельзя же так пугать! Моя "пипи" чуть от страха не отвалилась!
Средневековое гинекологическое обследование состояло в проверке пульса пациента, поэтому у Лиу ЧхэнФэна был план. Владея в совершенстве техникой самообороны дуаньда, он мог по желанию ускорять и замедлять свои сердечные ритмы.
(Лиу ЧхэнФэн, думает:) - Будешь в следующий раз знать, как меня травить, маркиз Мань. Я сделаю из тебя козла отпущения и заодно выясню, какими силами ты располагаешь в своей войне против Ли ЧжиФаня.
Доктор считал удары пульса леди Лиу сквозь шелковую ткань.
Щупать императрице голое запястье было бы непозволительной шалостью с его стороны, за которую он лишился бы не только поста придворного доктора, но и пальцев на соответствующей руке.
(Лиу ЧхэнФэн, слабым голосом:) - Доктор, что со мною? Неужели я больше не беременна?
(Доктор, сочувственно:) - Судя по пульсу, ваше высочество, вы приняли какое-то снадобье, которое нанесло вред вашему драгоценному здоровью... и послужило причиной для выкидыша. Увы, вы не беременны.
(Лиу ЧхэнФэн, сам себе:) - Да неужели?!
(Императрица:) - Не может быть! Доктор, проверьте еще раз.
Императрица-мать в глубоком горе стояла возле невестки. Ее брат сочувствующе держал императрицу за руку и думал:
- Только что я был свидетелем, как у мужика диагностировали выкидыш на третьем месяце беременности. Исторический момент. Как им это удалось? Не иначе, у Лиу ЧхэнФэна от обжорства произошел какой-нибудь заворот в кишках.
(Лиу ЧхэнФэн, любезно:) - Спасибо вам, доктор, за ваш нелегкий труд.
(Ли ЧжиФань, пристально глядя на доктора:) - Так что с леди Лиу? Я муж, я имею право знать.
(Доктор:) - Ваше Величество, все, что я сказал, - чистая правда и медицинский факт. Леди Лиу лишилась младенца.
(Лиу ЧхэнФэн, притворно хныкает:) - Какой ужас? Как же это случилось?
Императрица обняла убитую горем невестку и по-женски посочувствовала ей. Император стоял напротив и внимательно смотрел на младшую жену. Выражение его глаз трудно было расшифровать.
- Да уж, - думал император. - Как же это случилось?
(Маркиз Мань:) - Ваше Величество, я требую сатисфакции!
Его величество обернулся. Выражение его лица было холодно, как снега ТяньШаня.
(Маркиз Мань:) - Леди Лиу потеряла младенца, так что получается, что помолвка сделала меня всеобщим посмешищем!
(Ли ЧжиФань, холодно:) - Значит, отменим помолвку. Что-то еще?
Маркиз коварно ухмыльнулся. Ловушка захлопнулась. Ситуация была выигрышной для него в любом случае.
Если бы беременность императорской наложницы оказалась фальшивой, это было бы оскорблением для аристократов и свидетельством неполноценности императора, что привело бы к прекрасному восстанию под предводительством маркиза Маня.
С другой стороны, выкидыш - это почти так же хорошо, как фальшивые слухи про беременность. Кто теперь сможет доказать, что беременность вообще была? И кто эти доказательства будет слушать? Кроме того, если императорская семья разрывает помолвку - это же прямое оскорбление маркиза Маня! Сами предложили, а потом куда-то дели младенца, если он вообще был, и теперь отказываются от своего слова!
(Маркиз Мань, усмехаясь, с угрозой:) - В таком случае, боюсь, другие сеньоры пришлют войска для защиты моей чести.
(Ли ЧжиФань, тоже усмехаясь:) - Посмотрим, осмелятся ли они на это.
(Маркиз Мань:) - Посмотрим. Мы, феодалы, воевали бок о бок в старые времена, мы - братья по оружию, так что можете не сомневаться, что сеньоры помнят старую дружбу. Многие из ребят недовольны вами, Ваше Величество, но мне удавалось сдерживать их. После того как вы нанесли мне такое ужасное оскорбление, я уже и не знаю, что им сказать, чтобы они не сердились. Многие из них не такие цивилизованные люди, как я.
Леди Лиу, вслед за маркизом и императором, тоже усмехнулась недоброй усмешкой. Ей было, что сказать.
(Лиу ЧхэнФэн, встревая в разговор:) - Ба, приведут свои войска? Да ты что! Маркиз Мань, твоя старая дружба дорого обошлась твоим братьям. Ты уверен, что кто-то горит желанием поддержать тебя?
Лиу ЧхэнФэн поднялся с дивана, подошел к двум политическим противникам и невозмутимо встал рядом с императором.
(Маркиз Мань, презрительно:) - Леди Лиу, вы о чем?
(Лиу ЧхэнФэн, неторопливо вспоминает:) - Хм. В битве при СаньЛиТхунь ты вел 200 тысяч войска сеньоров в погоню за армией Лиу, в которой было всего 10 тысяч человек. Вы десять дней преследовали врага, но так и не увидели даже отпечатков их сапог. При этом почему-то твои силы уменьшились на целых 60 тысяч бойцов.
- Во время сражения на горе БайЮнь объединенные 100 тысяч войск, твоих собственных и твоих братьев по оружию, стояли против 30 тысяч армии Лиу. Ваши линии снабжения были перерезаны и 40 тысяч солдат под твоим умелым командованием умерли от голода на БайЮне. Я бы сказала, что твоя дружба дорого обошлась тем, кто имел несчастье с тобой дружить.
Лиу ЧхэнФэн расхаживал по комнате, перечисляя боевые достижения маркиза. Потом он остановился напротив и задал вопрос в лоб:
- Так ты уверен, что кто-то пришлет тебе еще войска, чтобы ты их угробил?
Розовые губки Лиу ЧхэнФэна раздвинулись в коварной ухмылке:
- А что бы они сказали, если бы узнали, что 35 тысяч личного состава армии Лиу присягнули на верность императору?
Ли ЧжиФань с удивлением посмотрел на супругу. Такого даже он не ожидал. Было общеизвестно, что в ущелье Даянь генерал Лиу погиб, а его войска были полностью уничтожены.
- Армия Лиу? - подумал император. - Леди Лиу, какие еще секретные карты ты прячешь у себя в рукаве?
(Маркиз Мань, хохочет:) - Ха-ха-ха! Армия Лиу? Даже если предположить, что эта армия до сих пор существует и находится в распоряжении императора, без своего генерала, этого хитрожопого говнюка Лиу ЧхэнФэна, они мне не опасны!
За "хитрожопого говнюка" потом ответишь. Пока будем считать комплиментом.
(Лиу ЧхэнФэн, сохраняя хладнокровие:) - Моего брата тут нет, это правда. Однако, мы с ним выросли вместе и всегда были равны во всем. Я так же хорошо, как он, владею кунг-фу и не отстаю в стратегии. Если будет нужно, я смогу организовать армию Лиу не хуже Лиу ЧхэнФэна.
(Маркиз Мань, разозлившись:) - Ты надеешься напугать феодалов своими похвальбами?
(Лиу ЧхэнФэн, с упрямым видом:) - Тогда давай займемся делом. Я могу легко взять верх над тобой.
(Маркиз Мань:) - Попробуй!
(Лиу ЧхэнФэн, с готовностью:) - Сейчас попробую... Так... мозгами мы не будем меряться... нельзя меряться тем, чего нет... Маркиз, ты любишь хвалиться своей физической силой. Давай устроим состязание в силе!
Зеленовато-карие прозрачные глазки леди Лиу оживленно сияли.
конец главы
http://erolate.com/book/3749/97527