Готовый перевод Все думают, что он ничтожество / 10 000 человек считают его грязью [BL]: 17. Новый год

17. Новый год.

Ли Чжи.

Имя этого человека легко вызывает воспоминания о вилле не вершине горы.

Он был сегодня на выставке?

Оказывается, это не была напускная любезность, ему действительно нравились его работы.

Подумав об этом, Янь Цю почувствовал, что пыль на его сердце, казалось, рассеялась.

Поэтому он вернул чек и сказал: “Я не продаю свои работы, так что и цены на них нет”

“Не продаёте?”. Руководитель удивился, услышав такой ответ.

“Да, – Янь Цю кивнул, – если господину Ли нравится эта работа, то просто передайте её ему. Скажите, что это подарок от…”

“Друга в маске”.

Руководитель смотрел на чек в своей руке, всё ещё несколько озадаченный. Ведь мало кто мог оставаться спокойным, при виде такой суммы денег.

Только…

Он поднял голову и посмотрел на Янь Цю, стоящего напротив. В такую холодную погоду, этот молодой человек одет в тонкую куртку, которая висела на нём и выглядела пустой. Он был настолько тонким, что казалось ещё немного, и он вовсе растворится в этом мире.

Поскольку на нём одета маска, была видно только пара его больших глаз – чистых и прозрачных, как горный родник, дно которого было ясно видно.

Очевидно, что он молод, но необъяснимым образом, от него веяло чувством упадка так, словно он пережил много жизненных перипетий. И его спина, хоть и прямая, но отчего-то казалось, что она шатается и трясётся, готовая сломаться в любой момент.

Но когда он улыбался, это было похоже на таяние снега зимой и приход весны, вмиг разгоняя мрачное ощущение.

Даже не видя его лицо, мужчина был уверен, что Янь Цю красивый молодой человек.

“Я понимаю, – руководитель принял чек, и пообещал, – я передам это господину Ли от вашего имени”.

Затем, он нерешительно произнёс: “На самом деле, господин Ли ещё не ушёл. Вы хотите лично встретиться с ним?”

Услышав это, Янь Цю подсознательно подтянул маску на лице, потом улыбнулся и покачал головой: “Нет, у меня ещё есть дела”.

“Если суждено… увидимся вновь”.

Сказав это, он попрощался с руководителем и ушёл.

Дождь на улице прекратился, и хмурое небо пронзили солнечные лучи, ярким жёлтым светом проливаясь на землю.

Мир снова стал светлым.

Держа зонтик, Янь Цю бесцельно бродил по улицам.

Казалось, что утренний дождь был просто эпизодом, и когда он прекратился, всё вернулось к своему естественному порядку.

Пешеходы сновали туда сюда, уличные торговцы выкрикивали свои предложения. И среди этих криков, Янь Цю услышал, что кто-то продаёт засахаренные фрукты, и невольно остановился.

Хозяин лавки увидел покупателя, и громко предложил: “Берите всю связку! Только что приготовленное!”

“Хорошо”. Янь Цю подошёл и взял её.

Блестящие засахаренные фрукты были нанизаны на деревянные палочки, выглядя очень празднично в этот зимний день.

Лавочник был разговорчивым человеком, и после продажи, не удержавшись, добавил: “Попробуйте, мы покупаем хороший боярышник, не кислый”.

Янь Цю приспустил маску и откусил боярышник. Он был немного кисловат, но в сочетании с сахарной глазурью, стал необычайно сладким.

“Очень вкусный” – ответил Янь Цю.

Ему показалось, что он попробовал вкус из детства.

Каждый раз возвращаясь из города, тётушка привозила ему связку засахаренных фруктов.

“Дело не в том, что я хвастаюсь, но я продаю эти фрукты здесь уже более десяти лет, и никто в этом районе не может сравниться со мной. Вы пришли в удачное время, молодой человек. Завтра меня тут уже не будет – сегодня последний день работы ларька”.

“Почему?” – поинтересовался Янь Цю.

Хозяин лавки слегка улыбнулся: “Скоро Новый год, и мы с женой пойдём закупаться праздничными товарами, чтобы подготовиться”.

Так Янь Цю осознал, что скоро Новый год.

После Нового года наступит весна, и эта зима наконец закончится.

“И пусть это просто наша случайная встреча, – сказал лавочник, протягивая ему ещё две палочки боярышника, – но я заранее желаю вам счастливого Нового года!”

Янь Цю на миг замешкался, но протянул руку, взял фрукты и с улыбкой ответил: “И вам счастливого Нового года!”.

Янь Цю продолжал прогуливаться, поедая сладкие фрукты. Он ел их очень медленно. Съев две штучки, он больше не хотел, но и выбрасывать было жалко. Поэтому он положил их в пакет и завязал его.

После слов хозяина лавки, Янь Цю был похож на моллюска, осторожно открывающего свою раковину, чтобы взглянуть на внешний мир.

Поэтому он заметил, что и торговые центры, и улицы были ярко украшены праздничными огнями. А люди несли в руках большие пакеты, должно быть, готовясь к Новому году.

Только его руки пусты. У него были лишь половина оставшегося боярышника и чёрный зонт.

В этот момент, барьер между ним и окружающим миром немного пошатнулся, и оставил трещину, через которую Янь Цю мог видеть фейерверки снаружи.

Скоро Новый год.

Неизвестно, сколько времени прошло, но когда Янь Цю вырвался из своих мыслей, уже стемнело.

Перед ним был переулок, заполненный небольшими двухэтажными домами с двориками.

Янь Цю непонимающе огляделся, гадая где он, и как попал сюда?

И уже собирался возвращаться, как увидел ветку орехового дерева торчащую с одного из двориков.

Янь Цю замедлил шаги, потом развернулся, и направился к ней.

Это был двухэтажным дом из серого кирпича, с алой дверью и двориком, где и росло ореховое дерево. И оно вытянуло свои тонкие ветви через забор, как будто приветствуя его.

Первоначально яркие цвета на двери давно потускнели, но дверь выглядела чистой и опрятной, а под стеной дома был разбит небольшой огород, на котором рос шпинат.

Янь Цю стоял под ветвями дерева, и раздумывал о том, какой человек мог жить в этом месте?

В этот момент он услышал, как открывается дверь в доме, и оттуда выходит энергичная пожилая женщина с тазом воды в руках.

Она не слишком удивилась внезапному появлению незнакомца у своего забора. Поливая рисовой водой огород, она спросила:

“Молодой человек, вы пришли осмотреть дом?”

“Осмотреть дом? – Янь Цю отреагировал, – вы его продаёте?”

“Нет, не продаю, но сдаю в аренду, – пожилая женщина тщательно всё полила и встала, – мой муж умер, и с тех пор я живу одна. Недавно я упала, и ведь не случилось ничего серьёзного, но дети переживают за меня, и настаивают, чтобы я переехала к ним, а этот дом продала. Но я прожила тут всю свою жизнь. Как я могу просто взять и продать его? Поэтому я разместила объявление об аренде”.

Только сейчас, посмотрев на забор, Янь Цю заметил приклеенный лист бумаги с информацией о сдачи дома в аренду.

“На какой срок вы сдаёте дом?”. Янь Цю смотрел на ветки орехового дерева, и ощущал, что это место похоже на внутренний дворик в родной деревне. Его сердце дрогнуло, и он подумал, что хотел бы пожить здесь, пусть и временно.

“А на сколько вы хотите? – пожилая женщина оглядела его, – и почему ты так легко одет в такое время? Давай войдём и поговорим”.

Она затянула его в дом, налила горячего чая, и угостила запечённой хурмой.

Янь Цю с благодарностью принял угощение, но есть не осмелился.

Он боялся снять маску и напугать бабушку шрамом.

Поэтому, держа хурму в рукам, он просто смотрел во двор, через окно.

С этого ракурса он как раз мог видеть дерево. Его ветви извилисто переплетались, были крепкими и мощными, и очень напоминали ореховое дерево во дворе тётушки, вместе с которым он рос.

“Молодой человек, почему вы хотите снять этот дом? Разве молодёжь не предпочитает жить в квартирах?”

После этих слов, что-то мелькнуло перед глазами Янь Цю, он улыбнулся и сжал ещё тёплую хурму в своих руках.

Продолжая смотреть в окно, он ответил: “Из-за того орехового дерева”.

***

Янь Цю вернулся в особняк Фу накануне Нового года.

Особняк ярко сиял и вокруг царила радостная атмосфера. Над главным входом висели красные фонарики, а под ними, недавно написанные свитки с новогодними пожеланиями.

Персонал суетился, накрывя празничный стол и подготавливая закуски.

Фу Цзяньтин и Фу Чэньцзэ сидели на диване и обсуждали дела компании, в то время как Фу Шуанчи, в объятиях Лу Жуань, смотрел телевизор.

Эта сцена выглядела действительно семейной и счастливой.

Но с приходом Янь Цю она резко закончилась.

Первым его заметил Фу Шуанчи.

Янь Цю ещё не успел сделать шаг от двери, как тот спрятался за Лу Жуань и закричал.

Указывая на Янь Цю, он голосил: “А-а-а, помогите! Он хочет меня убить!”

Остальные, один за другим обернулись, и посмотрели на Янь Цю, стоящего в дверях.

Фу Цзяньтин не встал, а только коротко взглянул на него и отвернулся. Но Фу Чэньцзэ немедленно поднялся, и встал перед Фу Шуанчи.

Лу Жуань тоже хотела встать, но Фу Шуанчи крепко вцепился в её руки. Она опустила голову и увидела Фу Шуанчи съёжившегося в страхе, поэтому она остановила свои движения, и начала успокаивать его.

Янь Цю не хотел смотреть на эти проявления материнской заботы и сыновней преданности, и сразу направился в комнату.

Эта комната была такой же, как в день того инцидента, даже пятна уже засохшей крови на ковре остались.

Янь Цю быстро подошел к горшку с веткой орехового дерева, который он поставил на балкон и не успел забрать.

В эти дни на улице дул сильный ветер и шёл дождь, что сделало, и без того голые ветви, ещё более редкими.

Янь Цю надеялся, что выставив её наружу под солнечный свет и дождь, ветка сможет ожить и вновь зацвести.

Но сейчас стало ясно: увядание есть увядание.

Он вынул её из глиняного горшка и осторожно обернул в пакет. Затем открыл ящик, достал инструменты для резьбы и убрал их в сумку.

Резак принадлежал тётушке – он не оставит его здесь.

Сложив эти вещи Янь Цю огляделся, и казалось, что кроме них, ему больше нечего собирать.

Он прожил в этом месте год, но только эти две вещи принадлежали ему.

Янь Цю собирался выходить, но обернувшись, увидел Лу Жуань входящую в комнату.

Лу Жуань посмотрела на то, что было у него в руках и догадалась о его намерениях

Они оба знали, что происходит, но Лу Жуань всё равно вежливо спросила: “Что ты…”

Янь Цю не хотел говорить с ней, и даже слушать её слова. Держа вещи в руках, он желал уйти, но Лу Жуань не пустила его:

“Сяо Цю, что ты делаешь?”.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://erolate.com/book/3797/99412

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь