Готовый перевод Zuò gè hǎo qīzi nán / Трудно быть хорошей женой BL: Могу ли я вознаградить их?

После еды дворецкий передал ему матерчатый мешок и сказал:

- Гунцзы проверьте, соответствует ли это вашим требованиям. Эти мастера могли ошибиться, поэтому они решили сделать каждое изделие специфического вида. Вы можете осмотреть их первым.

Тан Юэ с тревогой открыл свой матерчатый мешок и высыпал из него все инструменты. Он внимательно осмотрел каждый предмет и обнаружил, что, кроме того, что цвет был менее блестящим, чем у хирургической стали, он не мог найти ничего другого, что было бы не так.

Недаром некоторые говорили, что мастерство древних людей было самым первоклассным. Современные люди во всем полагались на машины, но вместо этого их мастерство пришло в упадок.

- Очень хорошо, наконец то. - Тан Юэ ласкал эти инструменты с любовью, как будто он смотрел на своего возлюбленного. Его глаза ярко сияли.

Дворецкий тоже вздохнул с облегчением:

- Тогда я позволю мастерам продолжить работу. Они сказали, что на это уйдет три дня.

- Не волнуйтесь, не важно, займёт это день или два… Могу я их немного вознаградить? — Осторожно спросил Тан Юэ.

Он не знал, сколько власти он имел в этой семье, но если это был бы нормальный молодой хозяин, то он должен был иметь возможность контролировать много денег.

— Конечно, сколько вы хотите дать им вознаграждения? - Дворецкий снова вздохнул. "Какой хороший ребенок."

Тан Юэ использовал свой современный способ мышления только для того, чтобы понять, что

такую группу искусных мастеров он определенно должен покорить. В будущем он будет просить создавать все больше и больше вещей.

- Тогда давайте добавим стоимость одного месяца… Я дам им оплату за месяц. - Месячная зарплата в качестве бонуса не должна быть ни слишком большой, ни слишком маленькой.

Дворецкий улыбнулся:

- Да.

Тан Юэ взял в руку скальпель и не думая начал вертеть его. Он совершенно не беспокоясь о том, что его порежут острые края скальпеля. Вспоминая о том, когда он впервые начал так играть, обе его руки были изрешечены ранами. В то время, он использовал много хороших лекарств, чтобы не осталось ни каких шрамов.

После получасовой игры Тан Юэ постепенно пришёл в себя. Затем он пошел на маленькую кухню, чтобы выбрать кусок дерева, чтобы опробовать свою технику владения ножом.

Тан Юэ с юных лет обладал художественным талантом, он очень хорошо рисовал и вырезал. В то время его семья почти решила, что он уйдет и станет художником. Все они были готовы к бесчисленным мыслям, но они не могли даже предположить, что Тан Юэ вернётся на верный путь.

Честно говоря, помимо упрямства в отношении его сексуальной ориентации, его семья была довольно непредубежденной в других аспектах.

Тан Юэ подумал, что если бы он знал, что продолжительность его жизни так коротка, он бы не поднимал тогда такой шум. Он бы просто оставил бы своих родителей и женился бы ради них.

Он даже не смел думать о том, что почувствовали седовласые старики, когда они вдвоем узнали о его смерти.

Покачав головой, Тан Юэ изо всех сил старался не думать об этих вещах и сосредоточился на своих руках.

Он планировал вырезать деревянную шпильку для Тан Я, чтобы он мог вернуть ее. Сегодня он потерял одну из ее шпилек для волос. Хотя их стоимость была неравной, он чувствовал, что для этого недостаточно использовать деньги его семьи.

Вырезать деревянную шпильку для волос было несложно, Тан Юэ сделал это до наступления темноты. На головке шпильки была вырезана упрощенная версия девятихвостой лисы. Ее глаза были продолговатыми и узкими, но от этого она не теряла своей привлекательности.

Было ещё рано, поэтому Тан Юэ не хотел ложиться спать. Он хотел заняться чем-нибудь ещё. Даже если у него не было компьютера или телевизора, главное, что у него не было даже книги. Конечно, даже если бы она у него была, он все равно не смог бы её прочитать.

Так совпало, что дворецкий доставил список подарков на завтрашнюю поездку в особняк принца Чжао. Тан Юэ выслушав его отчет и обнаружил, что было много добавлений, показывающих, насколько Хоу Юэян ценил этого принца.

Услышав, что ноги Ван ЦзыЧжао оказались неизлечимыми, многие семьи, изначально присягнувшие на верность особняку принца Чжао, искали другой выход. Многие верные генералы окружающие его тоже ушли. Двор особняка принца Чжао теперь был намного тише, "тепло" и "доброта" людей проявились в полной мере, сделав особняк намного холоднее.

Уголок рта Тан Юэ приподнялся. Он подумал о том, что ещё ему нужно сделать, поэтому он попросил дворецкого отвести его в дом, где были плотники. Он планировал сделать Ван ЦзыЧжао пару костылей.

На самом деле он хотел сделать инвалидную коляску, но это было слишком сложно, и он не мог сделать её за короткое время, поэтому он решил сначала сделать пару костылей.

"Айя, мне очень хочется увидеть выражение лица красивого молодого человека, когда он увидит пару костылей."

[Маленькая сценка]

Ван ЦзыЧжао:

- Зачем ты подарил этому принцу трость?

Тан Юэ сказал:

- Айя, твои ноги бесполезны. А это будет тебе очень полезно.

Ван ЦзыЧжао:

- В особняке этого принца много "костылей" в виде людей, в этом нет необходимости, вы можете использовать их для себя!

Тан Юэ:

- Как я могу? Мужчины и женщины не должны быть слишком близки друг с другом. Мужчинам тоже лучше держаться на расстоянии. Дерево лучше.

Ван ЦзыЧжао:

- … - Он ошеломленно сказал, - Кто-нибудь, уведите этого молодого мастера, он забыл принять лекарство!

http://erolate.com/book/3812/99835

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь