Готовый перевод Zuò gè hǎo qīzi nán / Трудно быть хорошей женой BL: Почему вы не можете сделать верный выбор?

- Мы должны продолжать расследовать это? Он посмел пустить холодную стрелу тебе в спину? Если твой подчиненный поймает его, я с него живьем сдеру кожу и разорву кости! - Ху ЦзиньПэн стиснул зубы и выругался.

Ван ЦзыЧжао не был сбит врагом с лошади, а попал в засаду, устроенную одним из его людей. Спереди был тигр, а сзади волк, он случайно упал с лошади, чтобы избежать смертельных травм.

Убийцы, с которыми они столкнулись на обратном пути в столицу, подтвердили эту точку зрения, поскольку кто-то в городе Е пытался убить Ван ЦзыЧжао.

- Нет необходимости проверять, это всего лишь несколько человек. Просто позаботься о них, одного за другим. - Взгляд Ван ЦзыЧжао был холодным. Если бы Тан Юэ присутствовал, он определенно подумал бы, что вся его предыдущая печаль пропала даром.

"Разве он похож на человека, которым управляет судьба?"

В дверь постучали, и дворецкий пришел, чтобы напомнить ему:

- Господин, Хоу Юэян уже давно ожидает.

- Они выглядят нетерпеливыми?

- Нисколько. - Хотя их разделяла дверь, дворецкий почтительно поклонился.

Ван ЦзыЧжао кивнул на бамбуковый свиток лежащий на столе:

- Иди и возьми костыли, которые передал тебе Хоу Юэян. Этот принц пойдет и увидит их. - В тот момент, когда он увидел это, он понял, кто это сделал. У Хоу Юэяна не было столько мужества.

Хотя он видел его только дважды, он произвел на него глубокое впечатление. Этот молодой шоае был немного особенным.

Ху ЦзиньПэн тоже видел это только что и бормотал о том, что: "Хоу Юэян не был добрым и внимательным, как он мог подарить эту вещь?"

"Разве не было слуг, готовых прислуживать в таком большом особняке принца Чжао? Зачем ему нужны костыли?"

Когда эти вещи были принесены, Ху ЦзиньПэн понял, что они отличаются от обычной трости, которые он видел раньше. Костыли были сделаны из лучшего дерева цветков груши, треугольной формы, поручении и углы были обернуты толстой тканью. Было заметно, что человек который их делал был очень внимательным.

Ван ЦзыЧжао долго смотрел на пару костылей. Затем он отклонил помощь Ху ЦзиньПэна и приподнялся упираясь на костыли.

Его ноги не были полностью парализованны, но он не мог нормально ходить, потому что они плохо срослись.

Первые несколько шагов были очень трудными. Поскольку его ноги не могли двигаться так резко, как он хотел, он мог использовать только силу своего тела. Сделав ещё несколько шагов, он привык к поддержке костылей и стал идти более плавно.

Однако, таким образом он шёл очень медленно. К тому времени, как он добрался до сада, Тан Юэ уже устал от ожидания.

Он пробормотал в своем сердце:

"Принц не принцесса, почему он такой медлительный?"

Но когда он увидел Ван ЦзыЧжао, медленно идущего, опираясь на его костыли, все жалобы и гнев исчезли.

При солнечном свете, было видно что юноша был одет в черную мантию. Она была простой и свободной, из-за чего он казался намного худее, чем раньше. Его подбородок также был заострен, а черты лица стали ещё более изысканны.

Он шел шаг за шагом очень серьезно и справляясь с трудностями, но все равно избегал поддержки других. Пот стекал с его лба и падал на длинные ресницы, делая его более хрупким.

Независимо от того, сколько раз он видел его, Тан Юэ все ещё чувствовал, что этот очаровательный юноша обладал самой большой харизмой и темпераментом, которые он когда-либо видел в своей жизни.

После того, как отец и сын подошли, чтобы засвидетельствовать свое почтение, Хоу Юэян сказал кучу слов благодарности.

Затем Тан Юэ высунул голову из-за спины Хоу Юэян и спросил:

- Девятый принц, удобно ли пользоваться этими костылями?

Хоу Юэян действительно хотел затолкать своего сына в дыру в земле. "Почему он открыл свой рот?"

Однако Ван ЦзыЧжао был великодушен, даже кивнул и сказал:

- Очень хорошо, гунцзы тактичен.

Тан Юэ действительно хотел напомнить ему, что он старше его, как он мог не чувствовать себя виноватым из-за того, что его назвали «гунцзы»?

Его взгляд остановился на ноге Ван ЦзыЧжао, но, к сожалению, она была закрыта широким краем его одежды, и он даже не мог видеть кончики его обуви.

- Вы позволите мне взглянуть на вашу ногу? - Во второй раз он предложил Ван ЦзыЧжао лечить его болезнь.

- Юэ'эр! Не будь грубым! - Хоу Юэян откинул голову назад и рассмеялся, - С моим сыном все в порядке, пожалуйста, простите меня.

Ван ЦзыЧжао на мгновение задумался, затем снова кивнул:

- Хорошо!

Хотя Хоу Юэян никогда раньше не общался с Ван ЦзыЧжао, но он много слышал о нем. Он не думал что девятый принц будет таким сговорчивым.

Тан Юэ похлопал отца по спине, давая ему знак не нервничать. Даже если лечение не будет успешным, ситуация не могла быть стать хуже, чем сейчас. Он должен был попробовать.

Он встал, подошёл к Ван ЦзыЧжао и присел на корточки, потянувшись, чтобы схватить его за лодыжку.

Несколько длинных лезвий одновременно легли на его шею, холодные и тяжелые, почти напугав Тан Юэ до потери сознания.

Он поднял голову и озадаченно спросил:

- Что это значит? - "Кто приставил оружие к шее врача?" Именно он взял на себя инициативу лечить его, а не пациент, который заставил его это сделать.

Ван ЦзыЧжао махнул рукой:

- Отойди. - Длинные лезвия одновременно исчезли.

Тан Юэ повернул шею и пробормотал:

- Это не похоже на то, что мы снимаем фильм... - Сказал он. - В самом деле!

Он приподнял ноги Ван ЦзыЧжао, снял с него обувь и носки, закатал штаны до колен, а затем внимательно осмотрел его ноги.

Его движения были быстрыми, но не грубыми. Он был немного менее осторожен, заставляя наблюдателей дрожать от страха.

Мышцы на его ногах были очень полными, и на них не было никаких признаков атрофии. Отек, который он видел ранее, также исчез, но если так продолжится, то через год или около того будет трудно сказать что произойдет.

Волос на ногах молодого человека было немного, но они были недлинными. Его кожа была слегка красной, вероятно, из-за аллергической реакции после лекарства. Его нога была сильно согнута и кости, очевидно, не были удачно срощенны, что привело к невозможности повторного соединения костей.

После перелома главным было то, что суставы сломанных костей должны быть соединены медленно и поавно. Методы, используемые традиционной китайской медициной при переломах, обычно представляют собой ортопедическую репозицию, фиксацию небольшой шиной, а затем дополняются китайской медициной, такой как порошок для соединения костей, затем в сочетании с акупунктурным массажем и функциональными упражнениями в период восстановления. Этот метод очень эффективен и очень экономичен при несерьёзных переломах.

Сравнительно говоря, если это серьезный перелом то, его все равно пришлось бы рассматривать с помощью западной медицины, посредством операции, будь то стальная пластина, стальная игла или винт, зависит от конкретной ситуации пациента, это может максимизировать уменьшение и фиксацию кости для достижения идеального соединения.

Травмы на ногах Ван ЦзыЧжао были слишком серьезными, к тому же он не смог их вовремя вылечить, китайских медицинских методов было недостаточно. Кроме того, в этот период времени больной не спал в постели. Долгое путешествие только усугубило травму.

Все видели, как Тан Юэ встал на колени перед Ван ЦзыЧжао, двигая его ногу вверх и вниз. Если бы не его серьезное выражение лица, эта сцена выглядела бы очень вульгарно.

- У вас здесь все ещё болит? - Тан Юэ легонько постучал по колену своего противника. Видя, что его нога дернулась, это означало, что его нервы не умерли. Это было хорошо.

Ван ЦзыЧжао кивнул.

- Вы позволите мне взглянуть на рецепт?

Ван ЦзыЧжао какое-то время смотрел на него, затем кивнул. Дворецкий вернулся за рецептом.

Когда Тан Юэ забрал рецепт, он понял, что не знает слов этого мира. Он неловко вернул рецепт себе и сказал:

- Кхе-кхе… Не могли бы вы прочесть его мне?

Горящие взгляды всех были устремлены на него. Не смотря на то, что Тан Юэ, переживший много серьезных ситуаций, не мог не покраснеть.

Особенно когда Ван ЦзыЧжао посмотрел на него с игривым выражением на лице. Ему очень хотелось немедленно уйти.

Хоу Юэян тихо отступил на несколько шагов, подняв голову, чтобы посмотреть на небо, думая: "Похоже, первое, что мне нужно сделать после возвращения, это найти хорошего учителя для моего сына." Иначе он не осмелится вывести его наружу. Это было бы неловко.

Тан Юэ тайно проклинал в своем сердце: "Этот Лао Цзы — достойный докторант, но я на самом деле стал неграмотным. Небесное Дао несправедливо!"

Дворецкий прочитал рецепт один раз, и Тан Юэ выслушал каждое его слово. Это должен был быть порошок для соединения костей, и он был более или менее похож на формулу, которую он знал.

Тем не менее, травма ноги Ван ЦзыЧжао должна была длиться более пяти недель, переломы костей в основном срослись, а синяки сошли. Уже начали наростать мозоли, так что этот рецепт не был таким уж подходящим.

- С вашей текущей стадией выздоровления вы можете убрать драконью кость и красный камень из рецепта. Так будет лучше. — Прямо сказал Тан Юэ.

Ван ЦзыЧжао посмотрел на дворецкого, который тут же встал и признал свои ошибки:

- Этот слуга совершил ошибку. Рецепт был выписан полмесяца назад.

Уголок рта Тан Юэ дернулся, и он издал:

- Ха-ха. - Казалось, что эти люди хотели испытать его.

Впрочем, это было понятно. Он был так молод, и у него не было ни какой славы. Кто бы ему поверил?

Он опустил штаны Ван ЦзыЧжао, встал, стряхнул пыль с колен и спросил:

- Можно мне поговорить с Ван ЦзыЧжао наедине?

Дворецкий, естественно, не согласился с ним. Ху ЦзиньПэн тоже немного колебался, и даже Хоу Юэян не согласился. Он чувствовал, что действия его сына сегодня были слишком рискованными.

"Даже имперские врачи не могли вылечить рану Ван ЦзыЧжао, так какая же помощь могла быть у такого мальчишки, как он, который мало разбирался в делах?"

- Эн… - Ван ЦзыЧжао лично кивнул головой, и никто не мог его опровергнуть.

Все вышли в сад. Тан Юэ сразу почувствовал, что давление уменьшилось, и пододвинула стул, чтобы сесть перед Ван ЦзыЧжао, исполняющим обязанности главного врача.

​[Маленькая сценка]

Тан Юэ коснулся ноги Ван ЦзыЧжао. Когда он прикоснулся к ней, то сразу подумал о сцене, не подходящей для детей.

Ван ЦзыЧжао оттолкнул его ногой и снисходительно спросил:

- Что ты делаешь?

Тан Юэ смело ответил:

- Я лечу тебя.

Ван ЦзыЧжао указал на подозрительно выглядящее мокрое пятно на его ноге и спросил:

- Тогда что это?

Тан Юэ тут же вытер уголок рта и неловко усмехнулся:

- Это… - "Это доказательство любви!"

Ван ЦзыЧжао махнул рукавом:

- Убирайся! - Немедленно четверо сильных мужчин выкатили доктора Тана, как мяч.

http://erolate.com/book/3812/99837

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь