Готовый перевод Zuò gè hǎo qīzi nán / Трудно быть хорошей женой BL: Он продолжает работать даже с такой жизнью!

Отправив Ван ЦзыЧжао обратно в свою комнату, Тан Юэ был вынужден остаться и ответить на несколько вопросов императрицы.

Если бы ей пришлось заботиться о своем сыне в непосредственной близости, ее сын был бы полностью доверен ему.

А как же жизнь ее сына ? Хотя у него был благородный статус, он никогда не был счастлив с тех пор, как был молод. Вместо этого он отправился на поле боя, чтобы защитить свою страну в таком юном возрасте. Он хотел, чтобы тот сделал все возможное ради народа Южной Цзинь.

Тан Юэ не мог вынести такой семейной любви. Он соглашался на все, не проявляя осторожности. Глядя на нежную и грациозную императрицу госпожу Ху, он думал о своей матери, которая была похожа на тигрицу. Она действительно была больше похожа на мать, чем на мать-императрицу. Это приводило в бешенство.

- Племянник Тан, мой сын будет рассчитывать на тебя. Я не могу оставаться вне дворца слишком долго, я приду навестить тебя в другой день.

Даже после того, как императрица Ху ушла, Тан Юэ все еще был немного ошеломлен. "Как он стал хорошим племянником?"

Ван ЦзыЧжао лег на кровать, дворецкий отвел слуг принести ящик, полный бамбуковых палочек сё, передвинул их к кровати и разложил на столе по разным категориям, чтобы Ван ЦзыЧжао было легче читать.

"Он продолжает работать даже с такой жизнью!"

Тан Юэ внезапно почувствовала глубокое почтение к такому человеку. Несмотря на то, что он обладал большой властью, ответственность легла на его плечи тяжелым бременем. Таким людям доверяли все граждане страны.

- На самом деле, вы можете сделать небольшой столик, который можно поставить на кровать, чтобы вам не приходилось так уставать. - Тан Юэ подумал о прежних компьютерных столах и почувствовал, что они особенно подходят для людей, которые работали, даже когда были больны.

Глаза дворецкого загорелись. Он собирался послать кого-нибудь сделать стол. Это был всего лишь стол и он не требовал особых усилий для его создания.

Тан Юэ напомнил ему стоя позади:

- Лучше всего, если уголки стола будут подвижными, тогда его можно будет сложить, и в обычное время его будет удобно хранить.

Дворецкий подумал об этом и хлопнул в ладоши.

- Хорошо! Именно так и нужно сделать!

Когда он ушел, в комнате остались только Тан Юэ и Ван ЦзыЧжао. Ху ЦзиньПэн занимал должность чиновника и не мог оставаться здесь весь день.

Ван ЦзыЧжао тихо читал книгу. Поскольку Тан Юэ больше нечего было делать, он направился в сторону своей комнаты.

Эта комната была не менее двадцати квадратных фан чжанов и была разделена на внутреннюю и внешнюю комнаты. Её стиль был холодным и жёстким, как и все остальное, но все, что он использовал, визуально ощущалось гармоничным.

Тан Юэ думал, что в эту эпоху он не сможет увидеть каких-либо изысканных украшений, но при ближайшем рассмотрении он понял, что эти, казалось бы, простые и ничем не украшенные предметы на самом деле являлись образцами превосходного мастерства.

На деревянной мебели были тщательно выгравированы различные узоры, а бронзовая и фарфоровая посуда также была прекрасно обработана и украшена. Они не были похожи на пыльную, изношенную и старую мебель и предметы интерьера, которые находились в музеях.

Тан Юэ восхищался каждым видом этих изделий ручной работы, наслаждаясь характеристиками, присущими этой эпохе. Только тогда он понял, что эпоха изменилась не только с точки зрения географии, но и с точки зрения политики и экономики.

- Этот Ван даст вам то, что вам нравится. - Неизвестно, когда Ван ЦзыЧжао оглянулся, но он заговарил с Тан Юэ, лицо которого было полно слюней.

Тан Юэ дважды кашлянул. Только что он случайно подсчитал в уме стоимость этого антиквариата. Это не могло его не потрясти.

Не нужно было знать, что даже случайный предмет здесь будет бесценным даже в нынешнее время. Ему хватило, чтобы тратить их всю свою жизнь.

Он изо всех сил старался быть великодушным и спокойным:

- Моя семья имеет столько, сколько хочет, так что нет необходимости. - "Это было неожиданно!"

Ван ЦзыЧжао не стал его разоблачать, он указал на набор ножей для резьбы на столе:

- Я видел, что ранее вы пользовались очень особенным ножом. Хотя этот нож предназначен только для вырезания иероглифов, он был сделан древним мастером, если вам нравится, я могу отдать его вам.

Тан Юэ даже не заметил, что сейчас было на столе, и одного взгляда было достаточно, чтобы гладкие, плавные узоры на лезвии покорили его сердце.

Он взял один и держал его в руке. Он ощущался в руке на удивление хорошо. В ту эпоху этот нож был подобен ручке и имел очень большое значение.

Тан Юэ повернул голову и спросил:

- Разве не будет хлопотно использовать этот нож, чтобы вырезать слова?

Ван ЦзыЧжао все еще помнил угольную ручку, которую принес Тан Юэ, он покачал головой и сказал:

- Хотя угольным пером удобно писать, оно недолговечно. Записи не возможно хранить долго.

- Нет… - Тан Юэ задумался. - Древесный уголь — это временное средство. С помощью зафиксированных волос животных на кончике тонкой бамбуковой трубки можно сделать подобие ручки. Ей можно писать чернилами, и она определенно сэкономит больше времени и усилий, чем нож для резьбы.

Ван ЦзыЧжао погрузился в глубокие размышления и через некоторое время спросил:

- Как мне это сделать? И что такое чернила?

- Я не могу это объяснить, даже если бы рассказал тебе. Найди кого-нибудь с хорошими навыками, и я научу его, как сначала сделать кисть. Что касается чернил… Это займет некоторое время, на их изучение.

Он вспомнил, что в "Ключевые техники Ци Мин" есть запись о методе производства чернил. Основным сырьем были сосна и масло. Как его успешно производить, он узнает только после экспериментов.

Интерес Ван ЦзыЧжао к кисти и чернилам не уступал его интересу к лошадям и мечам. Он также знал, что, кроме сильных солдат и генералов, самыми важными людьми в стране были литераторы.

Если бы он действительно смог улучшить метод и скорость письма, это было бы радостным событием для литераторов. Тем более, что научиться писать в будущем им было бы не так уж и сложно.

Ван ЦзыЧжао немедленно передал лучшего мастера в особняке Тан Юэ. Он даже попросил дворецкого дать ему денег. Он был чрезвычайно щедр к Тан Юэ, снабжая его людьми и деньгами.

Тан Юэ подумал: "Неудивительно, что всем нравится такой щедрый босс" Делать что-то с его помощью было действительно легко и приятно.

________________________________

Бамбуковые палочки или планки Сё - до изобретения бумаги для письма использовали кости, расщепленные бамбуковые планки или шелк. Бамбуковые планки назывались сё, а связанные несколько штук таких длинных и тонких планок называли цзянь. Такие книги сворачивали в рулоны, иногда одна книга могла занимать целую повозку.

Фото

http://erolate.com/book/3812/99849

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь