18 / 122

"С ним все в порядке?" Гермиона шепчет обеспокоенным голосом.

"Он просто стоит там и смотрит на нас", - бормочет Рон.

Я качаю головой и выхожу из задумчивости.

"Я прошу прощения, - улыбка получается естественной, но эмоции за ней совершенно фальшивые, - иногда я отключаюсь. Это приходит и уходит".

"Все в порядке, приятель", - усмехается Адам, но затем хмурится: "Только берегись Снейпа. Он преподаватель этого класса. Он не любит, когда ты отвлекаешься во время урока".

"Он как Малфой?" - мой вопрос заставил обоих мальчиков закатить глаза.

"Хуже", - говорят они вместе.

"Он не такой уж плохой", - говорит Гермиона, хотя в ее тоне нет убежденности.

"Не так уж плох?" восклицает Рон, - "Гермиона, этот гад снимает очки с Гриффиндора только потому, что Адам дышит".

У меня закрадывается подозрение, что этот профессор может мне понравиться.

"Может, Адаму стоит прекратить. То есть дышать", - троица улыбается моей шутке. Они не знают, что это не шутка.

Приходит остальная часть класса, и все трое обращают внимание на своих друзей. Те, кто одеты в красное и золотое, идут группами, болтая друг с другом. Зеленые и серебряные заходят в подземелье по одному и по двое. Все они с любопытством рассматривают меня, и я признаю, что светло-голубая драбба моей униформы выделяет меня в этой промозглой атмосфере.

Профессор входит последним, проносясь по подземелью с развевающимися за спиной мантиями.

"Еще один год, - в голосе Снейпа звучит та же усмешка, что и на его лице, - еще два семестра мне придется мучиться с вами, невыносимыми", - он бросает взгляд на одну из сторон комнаты, населенную гриффиндорцами, и я с весельем замечаю, что Адам опускается на свое место, чтобы избежать его взгляда. Слизеринцы ухмыляются, глядя на дискомфорт своих соперников, а некоторые и вовсе корчат рожи.

"А-а-а. Что у нас тут?" - обращается мужчина ко мне. Усмешка ослабла, но не исчезла: "Студентка Босбатонса? Да, да. Насколько я помню, вы единственный четверокурсник во французском контингенте".

"Да, сэр", - отвечаю я за неимением ничего другого.

"Видите? Это называется уважением, леди и джентльмены", - даже улыбаясь, не унимается Снейп. Он снова бросает взгляд на гриффиндорскую часть подземелья: "Некоторым из вас не мешало бы поучиться".

Слизеринцы захихикали.

"Ваше имя?" - мужчина подошел ко мне ближе, и, когда он приблизился, я увидел, что его волосы прилипли к черепу, как будто их смазали жиром.

"Баярд, сэр. Просто Байярд".

"Что ж, мистер Байярд, - Снейп останавливается перед моим столом и смотрит на меня сверху вниз, - признаюсь, я не знаком с программой зелий, предлагаемой в Босбатоне. Может быть, стоит провести небольшой тест? Чтобы понять, на что вы способны?"

Я заставляю себя нервничать.

"Если вы считаете это необходимым, сэр".

"О, я думаю, что это очень необходимо", - в его глазах появился почти хищный блеск, и я почти сочувствую гриффиндорцам за то, что они выдержали учение этого человека. Почти.

"Быстро, мистер Байярд, - класс слегка подпрыгивает, - расскажите мне, какой эффект может произвести пинта драконьей крови на ваш котел, если ее влить слишком поздно".

Краем глаза я вижу, как рука Гермионы поднимается вверх. Я игнорирую её и извлекаю из глубин своего сознания необходимую информацию.

"Это может привести к взрыву, сэр", - Гермиона опускает руку с разочарованным видом, - "Драконья кровь очень летуча. Невероятно. Если добавить нужное количество в нужный промежуток времени, то она может значительно усилить действие зелья. В противном случае, возможно, вам придется собирать себя по полу подземелья".

Слабая волна смеха. Губы Снейпа дергаются. Я не могу понять, сердится он или доволен.

"Адекватный ответ, мистер Байярд, - мужчина шагает рядом со мной, сцепив руки за спиной, - А каковы будут ваши впечатления, если пивовар попытается предложить вам зелье с полосками крокодильего сердца, глазами иглобрюха и значительным количеством аконита?"

Рука Гермионы вновь устремляется в небо. Если Снейп и дал понять, что заметил, то никак этого не показал.

"Если пивовар - женщина, сэр, то я буду польщена тем, что она считает меня достойной быть облитой Приворотным зельем. Если же пивовар - мужчина, то я считаю, что бегство - лучший выход".

Еще одна волна смеха. Я вижу, как Адам показывает мне большой палец вверх, а Рон радостно улыбается мне. Они выглядят такими нормальными. Такие обычные. Живут жизнью, в которой мне было отказано. Я чувствую ненависть. Умоляю. Мольбу. Я игнорирую его и возвращаю свое внимание к профессору.

"Адекватно, опять же, мистер Байярд. Возможно, в Босбатоне все-таки есть сносная программа по Зельям. Готовы ли вы к последнему вопросу?"

"Готов, сэр".

"Кингсблад, мистер Байярд. Обычный ингредиент в лабораториях зелий повсюду. Но также опасный элемент, если его использовать в некоторых... более редких... зельях. Можете ли вы назвать три и описать их мне?"

На этот раз Гермиона не поднимает руку. Она не знает ответа, и выражение ужаса на ее лице при этом откровении очень забавно.

"Кровь-сыворотка, сэр. Используется для очистки вен и артерий человеческого тела от особо неприятного вида яда. Неуместное количество может нанести почти такой же вред, как и яд, который он должен излечить".

Снейп улыбается. Насмешка и ухмылка, смешанные в одно целое.

"Верно".

"Дыхание тролля" - еще один сэр. Когда его пьют, он наделяет пьющего способностью плеваться высокотоксичной слюной. В настоящее время его употребление запрещено в тридцати шести странах".

"Снова верно, мистер Байярд".

"Последним будет Бомбардирующий эликсир, сэр. Он состоит из больших доз измельченной Королевской крови и многих других летучих ингредиентов. Впервые его применение было задокументировано в Османской империи, когда они бросили его в огромных количествах на стены Константинополя, защищенные магией, что привело к разрушительному эффекту".

"Очень хорошо, мистер Байярд", - говорит Снейп, - "Пятнадцать очков Слизерину за ответы на все три вопроса и еще пять за правильный ответ".

Зеленая и серебряная сторона одаривает меня одобрительными ухмылками. Красная и золотая сторона смотрит на меня с ужасом.

"Но он даже не в Слизерине!" возмущенно восклицает Рон.

"Пять баллов с Гриффиндора за вашу наглость, мистер Уизли", - усмехается Снейп, - "И к вашему сведению, он тоже не в Гриффиндоре".

Рон в гневе брызжет слюной и наверняка сказал бы что-нибудь такое, о чём впоследствии пожалел бы, если бы Гермиона не одернула его. Снейп окидывает взглядом гриффиндорцев, чтобы убедиться, что они вконец обнаглели, а затем поворачивается ко мне со слабо выраженным довольным выражением лица.

"Вы весьма искусны в Зельях, мистер Байярд".

"Только в теории, сэр", - я сменил выражение лица на скромное: "Знания получить легко. А вот практику - не очень".

"Хорошо сказано", - мужчина смотрит на меня с мягким одобрением, - "Может быть, вы хотите посидеть с учениками, которые действительно умеют варить?" Снейп жестом показывает в сторону Слизерина: "Вместо неуклюжих олухов, которые не могут отличить котел от правой ноги". Гриффиндорцы выглядят возмущенными, но взгляда профессора хватает, чтобы они замолчали.

Я пожимаю плечами.

http://erolate.com/book/3899/107393

18 / 122

Инструменты

Настройки

Мои заметки

1 Глава 1 2 Глава 2 3 Глава 3 4 Глава 4 5 Глава 5. 6 Глава 6 7 Глава 7 8 Глава 8 9 Глава 9 10 Глава 10. 11 Глава 11 12 Глава 12 13 Глава 13 14 Глава 14 15 Глава 15 16 Глава 16 17 Глава 17 18 Глава 18 19 Глава 19 20 Глава 20 21 Глава 21 22 Глава 22 23 Глава 23 24 Глава 24. 25 Глава 25 26 Глава 26 27 Глава 27 28 Глава 28 29 Глава 29 30 Глава 30 31 Глава 31 32 Глава 32 33 Глава 33 34 Глава 34 35 Глава 35 36 Глава 36 37 Глава 37 38 Глава 38 39 Глава 39 40 Глава 40 41 Глава 41 42 Глава 42 43 Глава 43 44 Глава 44 45 Глава 45 46 Глава 46 47 Глава 47 48 Глава 48 49 Глава 49 50 Глава 50 51 Глава 51 52 Глава 52 53 Глава 53 54 Глава 54 55 Глава 55 56 Глава 56 57 Глава 57 58 Глава 58 59 Глава 59 60 Глава 60 61 Глава 61 62 Глава 62 63 Глава 63 64 Глава 64 65 Глава 65 66 Глава 66 67 Глава 67 68 Глава 68 69 Глава 69 70 Глава 70 71 Глава 71 72 Глава 72 73 Глава 73 74 Глава 74 75 Глава 75 76 Глава 76 77 Глава 77 78 Глава 78 79 Глава 79 80 Глава 80 81 Глава 81 82 Глава 82 83 Глава 83 84 Глава 84 85 Глава 85 86 Глава 86 87 Глава 87 88 Глава 88 89 Глава 89 90 Глава 90 91 Глава 91 92 Глава 92 93 Глава 93 94 Глава 94 95 Глава 95 96 Глава 96 97 Глава 97 98 Глава 98 99 Глава 99 100 Глава 100 101 Глава 101 102 Глава 102 103 Глава 103 104 Глава 104 105 Глава 105 106 Глава 106 107 Глава 107 108 Глава 108 109 Глава 109 110 Глава 110 111 Глава 111 112 Глава 112 113 Глава 113 114 Глава 114 115 Глава 115 116 Глава 116 117 Глава 117 118 Глава 118 119 Глава 119 120 Глава 120 121 Глава 121 122 Глава 122

Пожаловаться

Что именно вам кажется недопустимым в этом материале?

Мы используем cookie и обрабатываем ваши персональные данные.