Готовый перевод Deprived / Гарри Поттер: Лишенный: Глава 17

Флёр Делакур пробыла в Хогвартсе всего два дня, а уже тосковала по дому. И дело было не в климате или атмосфере. Нет, небольшой холод не мог остановить дочь Себастьяна Делакура. И не скудный выбор еды. Завтрак, обед и ужин состояли из одних и тех же основных ингредиентов. Мясо. Овощи. Фрукты. Тыквенный сок. Похоже, англичане не проявляли особой фантазии при приготовлении пищи. Но все это было терпимо. А вот что было не так, так это взгляды.

Четверть-Вила нахмурилась, когда шестикурсник Хогвартса врезался головой в стену, не отрывая от нее взгляда. Поняв, что она смотрит на него, мальчик глупо ухмыльнулся, и Флер поспешила переключить внимание на другого, чтобы шестикурсник не подумал, что у нее есть какой-то скрытый мотив. Почти все мальчики, с которыми она сталкивалась в спешке на занятиях, замирали в ее присутствии. Это было просто смешно.

Клэр уверенно шагала рядом с подругой, а Аймерик с недоумением смотрел ей вслед.

"Не стоит винить их, Флер, - проговорила Клэр, когда они проходили мимо упавшего шестикурсника, - они не привыкли к твоему обаянию".

В ответ Флер пробормотала что-то мрачное об англичанах, свиньях и сточной канаве. Аймерик кашлянул, чтобы скрыть смех.

"Ну что ты, Флёр, - сказал чистокровный, придя в себя, - многие мальчики смотрели на тебя так же, когда ты только поступила в Босбатон".

"Да, но, в отличие от студентов Хогвартса, у них было хоть какое-то подобие самоконтроля", - проворчала Флёр, когда троица завернула за угол.

"Все еще злишься из-за сегодняшнего утра?" сочувственно спросила Клэр.

Это утро. Злость - это не то слово, которым можно было бы это описать. Когда она сидела в Большом зале и ела, светловолосый мальчик, ведущий за собой двух учеников, похожих на троллей, проскользнул из-за стола Слизерина и без приглашения сел напротив нее. Мальчик, имени которого Флёр не помнила и не хотела помнить, уже минут пятнадцать увлечённо рассказывал о высоком положении своей семьи в британском магическом обществе - тема, до которой четверть-Великой не было никакого дела. Желание встать и сесть где-нибудь в другом месте было особенно сильным, и только благодаря чувству вежливости Флёр не сделала этого. В конце концов, мальчик поднес безвольную руку Флер к губам и поцеловал ее.

Флер заскрипела зубами при этом воспоминании.

Клэр заметила это и не могла не подсыпать соли в рану.

"По-моему, самое интересное было в конце".

Аймерик усмехнулся и перешел к той превосходной ухмылке, которую мальчик носил на протяжении всего разговора.

"Полагаю, мисс Делакур, в будущем нам предстоит немало встреч, скорее всего, в моем родовом поместье", - подражал чистокровный, к удовольствию Клэр и ярости Флер.

"Ты должна была прогнать его своими чарами", - подтолкнула её Клэр.

"Я пыталась, - отчеканила Флер, - и на него подействовало. Но он остался там и продолжал говорить".

Аймерик приподнял изящную бровь.

"Мне кажется, что мы нашли кого-то более тщеславного, чем Монтегю".

"Баярд должен был сбить его с ног", - заявила Клэр.

"Он прибыл слишком поздно", - печально кивнул Аймерик.

"А где вообще Баярд? Он сел есть, а потом исчез".

"Он ушел с Мариэттой", - фыркнула Флер.

Аймерик удивленно моргнул, услышав яд в ее тоне, а Клэр только улыбнулась.

"И эта... Мариэтта... чем-то оскорбила вас?" - неуверенно спросил чистокровный.

"Да, сделала", - ответила за нее Клэр, - "Она увезла Байярда".

"Но при чем тут это?" лицо Аймерика стало растерянным.

Клэр уже собиралась ответить, как Флёр прервала ее.

"Ничего, Аймерик. Не слушай сплетни Клэр", - четверть-Веела боролась со своим гневом. Телохранитель поспешно попрощался с ней, прежде чем хогвартская ведьма схватила его за руку и вывела из Большого зала. Ревность вернулась, причём сильнее, чем прежде, и это беспокоило Флёр.

Байярд был аномалией. Непонятное несоответствие в ее жизни, которое она никак не могла понять. Он был обаятельным, умным и красивым, и Флер не сомневалась, что из него вырастет прекрасный человек. Но он был еще и телохранителем - мальчиком, которого ее отец нанял для обеспечения ее безопасности. Их отношения были и могли быть только сугубо профессиональными. Любое сострадание, которое он проявлял к ней, объяснялось тем, что ему за это платили, и это сильно раздражало четверть-Вилу. Если однажды он ей и понравится, или даже полюбит, она никогда не сможет быть уверена в том, что его ответные чувства настоящие. По крайней мере, не в качестве телохранителя.

И еще - его возраст. Клэр была права. Возраст не должен иметь значения, но Флер не могла не думать иначе. Байярд был зрелым, более зрелым, чем некоторые мужчины, с которыми ей приходилось сталкиваться, но ему было всего четырнадцать, в то время как она уже сделала первые шаги к женственности. Женщины не любили мальчиков. Это было неправильно, и как бы Флер ни старалась, она могла видеть в Байярде только мальчика. Мальчик. Не мужчину.

И все же. Ей казалось, что она что-то упустила. Как упущенную возможность. И это сводило ее с ума.

Я смотрю в лицо тому, кого ненавижу, и единственное, что я могу сделать, это улыбнуться.

Мальчик улыбается в ответ, красивый, суровый, идеальный образ своих родителей. Наших родителей. У него лицо Джеймса, смягченное чертами Лили. Много лет назад я бы разорвал его пальцами. Теперь я разговариваю с ним, как с другом.

"Привет, - приветствую я и сжимаю его руку своей, - ты, должно быть, Адам Поттер".

"Да, это я", - его голос не изменился. Я всё ещё чувствую в нём врождённое превосходство, хотя оно и уменьшилось с возрастом: "Просто хотел поздороваться с единственным иностранным студентом в нашем курсе".

Я перевел взгляд на стоящих рядом с ним ведьму и волшебника. У ведьмы любопытный взгляд, она прижимает к груди учебник. Волшебник - долговязый и высокий, но черты лица у него мальчишеские, с почти несносным оттенком рыжих волос.

"Очарована", - заставляю я себя сказать.

"У тебя нет акцента!" - взволнованно говорит ведьма, как будто я какой-то иностранный экземпляр, подлежащий изучению, - "Как это может быть? У других студентов Босбатона есть акцент!"

"Я побывала во многих странах", - полуправда-полуложь, - "Мисс...?"

"Грейнджер. Гермиона Грейнджер", - радостно кивает ведьма, - "Так вы, наверное, перевелись в академию?"

"Да", - еще один полуобман, - "Вы очень наблюдательны, мисс Грейнджер".

У меня есть подозрение, что она хотела бы спросить ещё, но долговязый волшебник перебивает её.

"Ты вчера выставила Малфоя психом, - усмехается он, - так что мы с тобой уже друзья. Кстати, я Рон Уизли".

"Малфой?"

"Да, - Рон гримасничает, как будто чувствует какой-то неприятный запах, - этот слизеринский придурок".

Адам хихикает. Этот звук действует мне на нервы.

"Рон! Адам!" Гермиона призывает своего друга, хотя и без особого энтузиазма. Она поворачивается ко мне: "Извини за этих двоих. Они испытывают почти фанатичную ненависть к Драко. Он же Слизерин, ты знаешь. Тоже чистокровный. И я не хочу показаться грубой, но иногда он может быть очень раздражительным".

"Я понимаю", - на этот раз правда, - "Есть некоторые волшебники, которые настаивают на старых порядках, несмотря на то, что время движется вперед".

Все трое кивают на мои слова, прежде чем Гермиона заговорит снова.

"Я уверена, что во Франции нет такого фанатизма со стороны чистокровных".

"Есть, - отвечаю я, - но они занимают влиятельные посты и не выставляют свои убеждения на всеобщее обозрение".

"То же самое и здесь, - насмехается Рон, - Малфою это сходит с рук, потому что его отец - член Совета директоров Хогвартса. А еще у него в кармане половина Визенгамота".

"По крайней мере, факультет авроров не пострадал", - Адам выглядит гордым, - "Мой папа и дядя Сириус не будут иметь ничего общего с чистокровным превосходством".

Сириус. Сириус Блэк. Еще одно воспоминание. Не такое уж плохое, но бесполезное, как и все предыдущие.

Пауза.

Моргание.

Пауза.

http://erolate.com/book/3899/107392

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь