Готовый перевод Tales of a Seductress \ Tales of an Enchantress / Сказания об искусительнице: Глава 23. Часть 2

Мне похлопали по плечу, Пирс глянул на меня. Я стыдливо пожала плечами и продолжила идти вперед. В обычных обстоятельствах я бы продолжила смотреть или даже присоединилась бы к ним. Но сейчас для этого не было времени. Я вздохнула, сожалея о том, что не могу поиграться с новообретенным навыком подольше.

Наконец-то мы выбрались из блока с клетками. Это место, несмотря на то, что являлось тюрьмой, почти не охранялось. Даже второго замка не было. Хотя, этим замком можно считать магию иллюзий и снов. В таком случае, клетки были всего лишь формальностью. Люди, вроде меня, что могли разгонять иллюзии, встречались очень редко. В конце концов, для камбионцев это место больше похоже на столовую, чем тюрьму. Поэтому к вопросу охраны и относились так безалаберно.

Потерявшись в мыслях, я ударилась о спину Пирсу и остановилась. Как только парень вышел за порог, он остановился. Его руки схватили меня, он сжал меня и отодвинул назад. Когда я попыталась выглянуть за его спину, чтобы понять от чего он остановился, кто-то спереди заговорил:

— Пирс, значит ты всё таки решил пойти против совета, — голос принадлежал женщине. Он был нежным и красивым, словно созданным для искушения.

— М-мэри, не думал тебя здесь встретить.

Хотя Пирс и пытался звучать натурально, его голос надорвался, открывая страх и нервозность, что были спрятаны внутри.

Я посмотрела в сторону, выглядывая из-за Пирса и, наконец, увидела то, с чем мне придется разобраться. Там было пять человек. Женщина и четверо мужчин, которые были одеты в доспехи. Они были не похожи на те прекрасные доспехи, которые я видела на рыцарях. Скорее, всё выглядело как самодельное дерьмо, собранное вместе. Выглядело так, будто они сняли всё с трупов. Некоторые из них были ржавыми, а некоторые вполне приличными, и все это скреплялось вместе проволокой. Тем не менее, их лезвия всё еще были острыми, и для меня не имело значения, насколько хорошо был одет этот отряд, у меня не было шанса в любом случае.

Женщина, стоящая посередине, была одета в очень эротическую одежду, или, возможно, лучше сказать, что она была одета в эротическое отсутствие одежды. Ее огромная грудь была едва прикрыта топом, похожим на кожаное бикини. Внизу у нее было два листа темно-коричневой ткани, один сзади и один спереди, связанные вместе вокруг бедер одной ниткой. Что касается ее бедер, они были полностью обнажены, простыни только покрывали ее нижние области, округлость ее задницы и таза была видна сбоку.

Короче говоря, она была одета как эротическое изображение дикой или древней женщины. Тем не менее, там, где женщины в ее одежде обычно изображались как темнокожие, с сильным загаром, у нее была чрезвычайно светлая кожа, которая казалась невозможной на этом солнце. А солнце жарило хорошо, наверное снег уже сошел. Через неделю или около того моего заключения, погода, должно быть, начала меняться на весну. Я была немного удивлена сегодняшним теплом и задавалась вопросом, был ли ее эротический наряд надет с оглядкой на погоду или нет.

Сама женщина была невероятно красива. У нее были большие локоны золотистых волос, стекавших по спине и груди. Они словно очерчивали и привлекали внимание к ее груди еще больше. Ее лицо было совсем как у куклы. Губы были красными и манящими, глаза темно-фиолетовыми, чего я никогда не видела у человеке раньше. Короче говоря, она была исключительно привлекательной. Если бы я увидела ее, прежде чем принял свою собственную бисексуальность, она была бы тем типом девушки, о которой я бы плохо говорила за спиной, делая злобные комментарии о том, что она должна быть шлюхой, тайно завидуя тому, как ей повезло с этой внешностью. Конечно, это была бы старая я. Нынешняя я просто оценила ее тело и хотела поближе познакомиться с ним.

Ее охранники также были невероятно привлекательными мужчинами, хотя все они имели различные недостатки - слишком много мышц или слишком большой подбородок до такой степени, что я бы назвала Пирса более привлекательным. Эти парни были просто обычными супермоделями, а с Пирсом я чувствовала, что он был сделан специально для меня. Я начала думать, связано ли это с иллюзией, но сейчас у меня есть более важные вещи, на которых нужно сосредоточиться.

В частности, глаза невероятно привлекательной лидерши переключились на меня в тот момент, когда моя голова показалась из-за спины Пирса. Она хищно улыбнулась. Тем не менее, я не могла сказать, был ли этот взгляд угрожающим или соблазнительным.

— Да разве ты не красотка... — cказала она про себя.

Я не знала, как реагировать. Учитывая ее телосложение супермодели, я не могла сказать, должна ли воспринимать этот комментарий как комплимент или оскорбление. Без каких-либо дополнительных вариантов я сделала шаг позади взволнованного Пирса, выпрямила плечи и нацепив свой обман, соблазнение и все другие навыки, которые я приобрела с тех пор, как пришла в этот мир. Единственное, что я знала наверняка, так это то, что слабость сейчас показывать нельзя. Я должна была быть сильной. Мне пришлось пойти в тотальное наступление.

— А ты тоже ничего, — ответила я с ухмылкой. — Может обсудим всё в более приватной обстановке?

Я напала на неё так, как умела лучше всего.

http://erolate.com/book/3951/109401

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь