21 / 157

Глава 17 - Его битва

Глен сказал мне, что премьер-министру страны нелегко будет найти свободное время. Но я получил разрешение встретиться с ним, что было немного странным.

Встреча состоялась в кабинете Короля.

Понимая, что у него нашлось свободное время в разгар работы, конечно, стало понятно, что разрешение дано моим Отцом.

Я особенно редко просил о встрече с премьер-министром.

Я сразу понял, что Отец тоже заинтересован, так как он сидел рядом с премьер-министром.

Конечно, рано или поздно мне придется столкнуться и с ним. Скорее, то что отец здесь, даже спасет мне немного времени.

Я поблагодарил Глена и через несколько минут посетил кабинет.

Будет слишком поздно, когда премьер-министр вечером вернется домой.

Все станет более проблематично и почувствовал облегчение, что смог поймать его до возвращения.

Я постучал в дверь, прежде чем войти в кабинет, и увидел, что мой Отец и премьер-министр что-то обсуждают.

Я молча стоял сбоку, пока Отец не позвал меня. Через некоторое время они закончили говорить, Отец повернулся ко мне.

"Фрид, ты пришел."

Я поблагодарил Отца, когда он махнул мне рукой, не обращая внимания на формальности.

Казалось, наши отношения близки, как у Отца и его сына.

Я склонил голову, а Отец удовлетворительно засмеялся.

"Что случилось? Ты редко хочешь поговорить с премьер-министром."

Я криво улыбнулся, когда Отец внезапно поднял главную тему, но, игнорируя его, я обратился прямо к премьер-министру.

"Прошу прощения за ваше время, премьер-министр. Честно говоря, я хотел попросить вас об услуге."

Мужчина, чьи серебристые волосы были зачесаны назад, носил очки с черной оправой на неудовлетворенном, но хорошо выглядящем лице (не могу поверить, что это ее отец), немного улыбнулся, а затем кивнул.

"Вы просите об услуге? Конечно, если это в моих силах, тогда пожалуйста, дайте мне знать, Ваше Высочество."

Полагаю, премьер-министр был похож с ней , когда поклонился, выразив свои элегантные манеры. Хотя они отличаются снаружи, но, как я думал, они все равно отец и дочь.

Несмотря на то, что ему только перевалило за 40, ему не нравилось называть себя «Герцог», хотя это факт, что он справляется со своими обязанностями с хладнокровием и превосходными навыками.

Я не хотел делать ситуацию неловкой, если это возможно, еще раз обращаясь к премьер-министру.

"Не то, чтобы это было одолжение, речь идет о вашей дочери, принцессе Лидиане. Я хотел бы поприветствовать ее, так как наша помолвка была решена с большими усилиями. Как вы думаете, это не затруднит вас?"

Я говорил с улыбкой на лице, когда премьер-министр и отец ответили: "Э?"

..... Это настолько удивительно?

Я был несколько недоволен.

Меня изначально предупредили, когда помолвка уже была решена.....

Я проигнорировал их и продолжил разговор с двумя людьми с озадаченными взглядами на их лицах.

"Если это возможно, я хотел бы услышать ваш немедленный ответ..... однако я думаю, что у премьер-министра будут какие-то условия, не так ли? Я тоже хотел бы их услышать."

"Фрид, что ты делаешь.....?!"

Отец с изумленным лицом подошел ближе ко мне.

" Что?"

Я беззаботно ответил, будто смутно понял, что он хотел сказать.

Тем не менее мой беспечный ответ ещё больше озадачил Отца.

"Не «Что?» !!Ты-! Разве тогда ты не сомневался в принятии помолвки?! Так почему теперь ты говоришь, что хочешь пойти в их особняк и поприветствовать её!?"

Отец крикнул мне на ухо, когда я махнул рукой, исправляя его замешательство.

Это не значит, что не хочу помолвки с ней.

"Это большое недоразумение, Отец. На самом деле я с нетерпением жду этой замечательной помолвки."

Я рассказал им о своих истинных чувствах, после чего их лица стали ещё более озадаченными.

Премьер-министр неожиданно позвал меня, сказав "Ваше Высочество.", хотя явно был смущен.

"При всем моем уважении Ваше Высочество, у меня было ощущение, что вы не очень довольны помолвкой с моей дочерью..."

Как и ожидалось, похоже, он это заметил.

Хотя я тогда все время улыбался, возможно, он, понял, что я притворствую.

Но тем не менее, до того, как я узнал, Отец уже сделал необходимые меры для укрепления помолвки, я хотел аплодировать его усилиям.

"Виноват. Но, я подумал о разных вещах и полностью признал свой брак с вашей дочерью. Если возможно, я хотел бы заручится в этом вашим сотрудничеством."

"Я благодарен, что вы согласились, но все же......"

Невероятно, он внезапно изменил свое мнение.

Полагаю, у него есть причины.

Брови премьер-министра поднялись, показывая беспокойство от моего поведения.

"Честно говоря, я считаю, что если Ваше Высочество не хочет этой помолвки, было бы лучше отменить её. Я понимаю, что речь идет о вас, Ваше Высочество, но если моя дочь будет несчастна, эта помолвка бессмысленна."

Его слова вызвали у меня озноб.

Премьер-министр, который, как известно, имел титул политика с холодным умом, все же снисходительно относился к своей дочери.

Получив хорошее впечатление о премьер-министре, который явно волновался из-за возможного несчастья дочери в браке, я начал терять терпение и должен дать ему понять все любой ценой.

"Не нужно. Я решил встретиться с принцессой, которой я дал обет от всего сердца, что буду любить ее. Вам не о чем беспокоиться."

Премьер-министр пристально посмотрел на меня, четко показав свое намерение просить последнего подтверждения. Я смотрел в ответ, не вздрагивая от его взгляда, который, казалось, видел меня насквозь.

"Ваше Высочество... ваши слова, я могу в них верить?"

Даже отец взглянул на премьер-министра, так как я четко кивнул на его вопрос.

Когда премьер-министр увидел мой кивок, он почувствовал облегчение. Его жесткое выражение ослабло и он кивнул тоже.

"Если Ваше Высочество так говорит, мне больше нечего сказать. Кроме того, я изначально этого хотел. У вас есть моя полная поддержка."

"Простите меня, и благодарю вас."

Я опустил голову к премьер-министру, а Отец, наблюдая за мной, сказал.

"Правда, что здесь происходит? Я ничего не понимаю... Но я так понял, что ты намерен серьезно встретиться с невестой, которая станет твоей принцессой, и принять ее, верно?"

"Да, само собой, пожалуйста, я также хотел бы как можно больше сократить время до церемонии."

Если бы я мог, я как бы раскрыл свое реальное намерение, пойти в церковь сегодня же, но Отец смиренно вздохнул.

"Не говори глупостей. Самое короткое время, которое у тебя может быть, составляет не менее полугода, тебе все равно нужно связаться с другими королевствами и т. д. Я не подозревал, что ты будешь таким назойливым в отношении своего брака. А теперь, ты сразу... Я все еще не понимаю, о чем ты думаешь."

"Я просто хочу увидеть ее как можно скорее."

Я ответил, когда он устало улыбнулся, но даже так он твердо сказал "Я понял. Мы поговорим об этом позже."

◇◇◇◇

"Кстати, Ваше Высочество, о чем я хочу поговорить."

Я ехал в одной карете с премьер-министром и мы уже приближались к его особняку.

Как только мы оказались вдвоем, премьер-министр ослабил галстук, а затем сказал серьезным голосом.

Раз он заговорил сейчас, 9 из 10, что речь пойдет о ней.

"Это о принцессе?"

"Да."

Спросив об этом, я и так был уверен, что ответ будет положительным.

Конечно, у меня нет ничего, кроме тривиальной информации о ней, поэтому я побудил премьер-министра поговорить.

"Слушаю."

"Большое спасибо.... Честно говоря, это обычное заявление, но моя дочь и ее помолвка с Его Высочеством.... Бывают случаи, когда она ничего не делает, но считает, что это неблагоприятно."

Премьер-министру было трудно это сказать, и у меня появилось ожесточенное чувство.

Я понял его слова, но прямое указание её отца - вполне ожидаемо.

"Также, я не могу не думать, что это просто судьба, что вы подтвердили брак, хотя я хотел отказаться от него. Я волновался, что брак между моей дочерью и Вашим Высочеством, может привести только к несчастью."

Неожиданно, только что с кислым лицом, премьер-министр бессознательно раскрыл свои настоящие мысли.

"...... Я всегда думал, что премьер-министр хочет политический брак."

"Я лишь хочу, чтобы моя дочь была счастлива. Приняв во внимание много условий, я решил, что смогу уйти, позволив Вашему Высочеству заботиться о ней. Я никогда не думал использовать свою дочь для политики."

Разумеется, такой человек, как премьер-министр, на самом деле не станет использовать дочь для политики.

"…… Простите меня."

Я извинился за жестокое недоразумение, а премьер-министр покачал головой.

"Нет, это, нормально, что вы так подумали. Возможно, моя дочь думает точно так же."

Мне стало немного жалко его, сидящего с отдаленным взглядом.

Возможно, его любовь к ней не дошла до нее.

"Поэтому, встретив мою дочь, есть вероятность, что это приведет к плохим последствиям. Конечно, я буду пытаться сотрудничать насколько это возможно... Как вы думаете, после чего она увлеклась своим упрямством? Я, сам, определенно не уступлю такому концу."

Я кивнул на слова премьер-министра. Она, конечно же, была упряма.

"...... Я думаю... нет, я уверен, что она удивится, когда вы встретитесь. Но по этой причине, Ваше Высочество, я подумал, что хотел бы рассказывать вам кое-что. Я понимаю, что мог бы быть трусом, говоря это в таком месте, но Ваше Высочество, вы сказали, что любите ее, не так ли? Честно говоря, все, что я могу вам сказать, - это, пожалуйста, проявите свою максимальную искренность... хотя я не знаю, как моя дочь ответит Вашему Высочеству. Вы сможете это сделать?"

"... на удивление, вы сказали это довольно ясно."

Говоря с чувством беспокойства, я серьезно посмотрел на премьер-министра, на что он кивнул.

"Я просто не хотел этого скрывать."

"Я не отступлю. Она будет моей принцессой."

Я снова объявил о своей решимости. Премьер-министр закрыл глаза и глубоко склонил голову.

"Благодарю вас, Ваше Высочество. С этого момента, если я что-то могу сделать, пожалуйста, дайте мне знать."

"Это не обязательно. В конце концов, я бы тоже не хотел брака по такой причине." (Возможно, он имеет ввиду из-за политики...)

Говоря об этом, глаза премьер-министра широко распахнулись, когда он пристально посмотрел на меня, а затем внезапно расслабился и кивнул.

Вместо того, чтобы принять роль премьер-министра, смотрящего в будущее своей страны, он выбрал приоритет быть хорошим Отцом.

"...... Но Ваше Высочество... Хотя я очень благодарен за наш разговор, почему вы решили принять брак с моей дочерью, хотя никогда даже с ней не встречались?..... Или может, вы уже где-то виделись?"

Он смутился, когда я двусмысленно ему ответил "Интересно, где..." на его вопрос. В ответ на мои двусмысленные слова в глазах премьер-министра засветился свет.

....... Он очень способный человек. Нет никакой ошибки, что, возможно, он понял, что что-то случилось.

Тем не менее, по тому, как я говорил, оставался еще один вопрос.

.... Как я и ожидал, это всего лишь вопрос времени, когда все раскроется.

Из вопросов премьер-министра я думаю, что ничего не поделаешь.

Я не возражаю, если он узнает.

Однако я не знаю, что она подумает об этом.

Если подумать, для такой как она, было бы лучше, чтобы никто не знал о том, что мы видели друг друга на Маскараде.

То, как я это вижу - лучше промолчать, чтоб ничего не испортить.

Представив тот момент, когда все раскроется, она наверное будет очень взволнована. Я нечаянно рассмеялся.

И в это время карета медленно остановилась перед ближайшим просторным особняком неподалеку от замка.

Пора...

Мои чувства бесконтрольно пульсировали, а угол губ естественно поднялся.

Мое воссоединение с ней приближается------------


 

http://erolate.com/book/4026/110346

21 / 157

Инструменты

Настройки

Мои заметки

1 Основные персонажи, их возраст. Страны мира. 2 Глава 1 - Её план 3 Глава 2 - Её встреча 4 Глава 3 Часть 1 - Её первый раз 5 Глаза 3 Часть 2 - Её первый раз 6 Глава 4 - Её боль 7 Глава 5 Часть 1 - Её побег 8 Глава 5 Часть 2 - Её побег 9 Глава 6 - Её исповедь 10 Глава 7 - Её неудача 11 Глава 8 - Его обстоятельства 12 Глава 9 - Его сожаление 13 Глава 10 - Его первая любовь 14 Глава 11 - Его идеал 15 Глава 12 - Его удивление 16 Глава 13 - Его планы 17 Глава 14 Часть 1 - Его мысли 18 Глава 14 Часть 2 - Его мысли 19 Глава 15 - Его поиск 20 Глава 16 - Его принцесса 21 Глава 17 - Его битва 22 Побочная история 1 - Причудливая ведьма 23 Глава 18 - Его предложение о браке 24 Глава 19 - Его встречная атака 25 Глава 20 - Его преследование 26 Глава 21 - Её жених и его невеста (1) 27 Побочная история 3 - Этикет между мужчинами и женщинами 28 Глава 22 - Её жених и его невеста (2) 29 Глава 23 - Она и её отец 30 Глава 24 - Она и ведьма 31 Глава 25 - Она и её друг детства 32 Глава 26 - Первая любовь друга детства 33 Глава 27 - Страдания младшего брата 34 Глава 28 - Она и военная форма 35 Глава 29 - Его наблюдение 36 Глава 30 - Она и военная форма 2 37 Побочная история 5 - Конфликт друзей детства 38 Глава 31 - Она и благородные дочери 39 Глава 32 - Она и её желание 40 Глава 33 - Она и приказы 41 Побочная история 6 - Переживания придворной дамы 42 Побочная история 7 - Спокойствие жены I 43 Глава 34 - Она и придворная леди 44 Глава 35 - Она и завтрак 45 Глава 36 - Она и побег I 46 Глава 37 - Она и побег II 47 Побочная история 8 - Конфликт друзей детства II 48 Побочная история 9 - Переживания придворной дамы II 49 Глава 38 - Друзья детства I 50 Глава 39 - Друзья детства II 51 Глава 40 - Друзья детства III 52 Глава 41 - Её старший брат и друг детства 53 Побочная история 10 - Спокойствие жены II 54 Глава 42 - Она и её старший брат I 55 Глава 43 Часть 1 - Она и её старший брат I 56 Глава 43 Часть 2 - Она и её старший брат II 57 Побочная история 11 - Развлечения старшего брата 58 Глава 44 Часть 1 - Она и дайфуку 59 Глава 44 Часть 2 - Она и дайфуку 60 Праздная болтовня 1 - Военная хроника Вильгельма 61 Глава 45 - Она и ниндзя I 62 Глава 46 - Она и ниндзя II 63 Глава 47 - Она и проклятие I 64 Глава 48 - Она и проклятие II 65 Глава 49 - Она и шинигами I 66 Глава 50 - Она и шинигами II 67 Побочная история 12 - Причудливая Ведьма 3 68 Побочная история 13 - Меланхолия премьер-министра 2 69 Побочная история 14 - Решение Шинигами 70 Побочная история 15 - Решение Шинигами ІІ 71 Глава 51 - Она и борьба между родителем и ребенком 72 Побочная история 16 - Причудливая Ведьма 4 73 Побочная история 17 - Желание шинигами 74 Глава 52 - Она и контракт І 75 Глава 53 - Она и контракт II 76 Праздная болтовня 2 - Вечеринка в честь победы и Праздник для двоих 77 Глава 54 - Она и время в кругу семьи 78 Глава 55 - Она и Воссоединение 79 Побочная история 18 - Конфликт друзей детства 3 80 Глава 56 Часть 1 - Она и искушение 81 Глава 56 Часть 2 - Она и искушение 82 Побочная история 19 - Дальнейшие действия старшего брата 83 Глава 57 Часть 1 - Она и причина 84 Глава 57 Часть 2 - Она и причина 85 Глава 58 - Она и шалости 86 Побочная история - Переживания придворной дамы IV 87 Побочная история 21 - Секретные маневры Шинигами 88 Побочная история 22 Часть 1 - Секретные маневры Шинигами - продолжение 89 Побочная история 22 Часть 2 - Секретные маневры Шинигами - продолжение 90 Глава 59 - Её определение любви 91 Глава 60 - Дальнейшие действия старшего брата 2 92 Побочная история 23 - Страдания младшего брата 2 93 Глава 61 - Он и его доверенное лицо 94 Глава 62 - Она и вечерняя одежда 95 Глава 63 - Она и Празднование Победы I 96 Глава 64 - Путь друга детства 97 Побочная история 25 - Печаль дочери маркиза 98 Глава 65 - Она и Празднование Победы II 99 Глава 66 - Она и обещанная ночь I (18+) 100 Глава 67 - Она и обещанная ночь II (18+) 101 Глава 68 - Она и её пари 102 Глава 69 - Она и результат пари 103 Побочная история 28 - Причудливая ведьма 5 104 Глава 70 - Он и отчёт 105 Побочная история 27 - Колыбельная Отступника 106 Глава 71 - Она и этикет 107 Глава 72 - Меланхолия премьер-министра 4 108 Глава 73 Часть 1 - Она и любование луной 109 Глава 73 Часть 2 - Она и любование луной 110 Глава 74 - Она и чаепитие I 111 Глава 75 - Она и чаепитие II 112 Побочная история 29 - Печаль дочери маркиза II 113 Глава 76 - Она и их время вместе 114 Глава 77 - Она и страна пустынь 115 Глава 78 - Стратегия Пепельного принца 116 Глава 79 - Она и её два дня до вечеринки I 117 Глава 80 - Она и её два дня до вечеринки II 118 Глава 81 - Конфликт друзей детства IV 119 Глава 82 Часть 1 - Его время до вечеринки 120 Глава 82 Часть 2 - Его время до вечеринки 121 Глава 83 - Она и её слабое место 122 Глава 84 - Наблюдение придворной леди 123 Глава 85 - Она и аудиенция I 124 Глава 86 - Она и аудиенция II 125 Глава 87 - Она и наследный принц соседней страны I 126 Глава 88.1 - Она и наследный принц соседней страны II 127 Глава 88.2 - Она и наследный принц соседней страны II 128 Глава 89 - Шинигами и Отступник 129 Глава 90 - Подозрение старшего брата I 130 Глава 91 - Подозрения старшего брата II 131 Глава 92 - Наследный принц с пепельными волосами и принцесса соседней страны I 132 Глава 93 - Наследный принц с пепельными волосами и принцесса соседней страны II 133 Глава 94 - Она и ванна I 134 Глава 95 - Она и ванна II 135 Глава 96 - Она и ванна III 136 Глава 97 - Он и его гипотеза I 137 Глава 98 - Он и его гипотеза II 138 Глава 99 - Она и прогулка 139 Глава 100 - Она и магическая бутылка уменьшения 140 Глава 101 - Она и два наследных принца 141 Глава 102 - Она и командующий рыцарским орденом 142 Глава 103 - Она и кабинет (Эта глава была переведена до удаления, кто следил за выходами последних глав, не покупайте) 143 Глава 104 - Она и Неожиданное (Эта глава была переведена до удаления, кто следил за выходами последних глав, не покупайте) 144 Глава 105 - Экспедиция Шинигами (Эта глава была переведена до удаления, кто следил за выходами последних глав, не покупайте) 145 Глава 106 - Она и её любовь (Эта глава была переведена до удаления, кто следил за выходами последних глав, не покупайте) 146 Глава 107 - Головная боль старшего брата 147 Глава 108 - Давняя привязанность друга детства 148 Глава 109 - Повседневная жизнь стражника 149 Глава 110 150 Глава 111 151 Глава 112 152 Глава 113 153 Глава 114 154 Глава 115 155 Глава 116 156 Глава 117 157 Глава 118

Пожаловаться

Что именно вам кажется недопустимым в этом материале?

Мы используем cookie и обрабатываем ваши персональные данные.