31 / 157

Глава 25 - Она и её друг детства

Немного прояснив всё после разговора с Делис, я как можно быстрее хотела вернуться в особняк. Я быстро пошла по краю проложенной дороги. До ворот оставалось оставалось пару метров.

Если не вернуться до обеда, выяснится, что я покидала свою комнату.

Вынув часы, прикрепленные к карману, я проверила время.

Поскольку я слишком долго оставалась в доме Делис, прошло довольно много времени.

"Это плохо."

При такой скорости к обеду я не успею. В это время отец ещё в замке, так что он не проблема, но в особняке оставалась мама.

Меня отругали только этим утром, поэтому, если возможно, я хотела бы избежать второго раза.

Прежде всего, я не хотела снова видеть грустное лицо матери.

Как можно быстрее, я прошла через средние ворота и как-то пробралась через внутренние.

Дальше мне оставалось лишь вернуться в особняк.

"Лиди?"

Позади меня раздался взволнованно запутанный голос.

Оглядываясь на знакомый голос, я увидела своего друга детства, выглядывающего из кареты, на которой был герб герцога Пеллегрини.

Старший сын герцога, Уильям, нынешний глава Магов.

"Уилл."

Его редко можно здесь встретить. Уилл, медленно спустился с кареты, одетый в темно-синю мантию с серебряной вышивкой, что указывало на его статус главного мага.

"Не думал, что встречу тебя здесь."

"Да верно, но, прости, Уилл. Я спешу в особняк. Увидимся позже."

Мне стало жаль, что он специально спустился с кареты для меня, но у меня правда не было времени.

Немного объяснив ситуацию и извинившись, я попыталась уйти. Однако Уилл потянул меня за руку к себе. На мгновение я почувствовала холод его рук.

"Подожди, Лиди....... .. Я просто как раз собирался к вам домой. Мы можем поехать вместе."

"Эх?"

Услышав слова Уилла, я остановилась.

"Но я не слышала, что ты должен сегодня приехать."

"Прошу прощения за то, что я заранее не уведомил... но я хотел кое о чем поговорить."

"Со мной?"

"Да."

Поправив свой монокль, Уилл кивнул. Казалось, это его личный магический инструмент.

Сегодня он не был в своей обычной одежде герцога, а пришел в униформе Главного Мага.

Что случилось в этом мире, ради чего он так спешит.

"Лиди?"

"Извини. Я благодарна за твое предложение, но я не могу пойти с тобой. Я думаю, ты и так понял по моему внешнему виду, что я вышла без разрешения."

Услышав мои извинения, Уилл слегка занервничал.

"... тогда, останься хоть ненадолго."

Говоря это, Уилл кивнул, так и не отпустив мою руку.

"...... ладно, поехали."

Я чувствовала, что спор тратит мое драгоценное время.

Поскольку Уилл оказался неожиданно упрямым, мне больше ничего не оставалось.

Основываясь на наших многолетних отношениях, Уилл все таки меня подвез в знакомом экипаже.

"Остановись немного не доезжая к усадьбе герцога Вивуаре."

Дав указания кучеру, Уилл сел передо мной.

Все еще держа меня за руку, он молчал. Тем не менее, так как он продолжал смотреть на меня, как будто хотел что-то сказать, я не могла не забеспокоиться.

"... что случилось Уилл?"

Потеряв терпение, я спросила, но в ответ было только молчание.

Уилл никогда не был разговорчивым человеком, но такую тишину я вижу впервые.

"Уилл.....?"

"Это о твоей помолвке с Наследным Принцем..... Сегодня утром премьер-министр сделал официальное заявление."

Наконец заговорив, Уилл проворчал эти слова.

Я инстинктивно расширила глаза.

...... так быстро.

Я удивилась, услышав, что помолвка уже обнародована.

Легко предсказать, что это, вероятно, работа моего отца и Фрида. Неужели эти двое действительно планируют провести свадьбу в кратчайшие сроки?

Я потеряла дар речи от того, насколько быстро все происходит.

Даже если они такие нетерпеливые, я не собираюсь сбегать в этот момент, хотя... до конца не уверена.

Пока я была занята размышлением о других вещах, Уилл снова погрузился в молчание. Можно было услышать только топот лошадей.

Тишина была тяжелой.

Мне нужно было что-то сказать, но что я должна говорить?

Пока я думала, карета медленно остановилась.

Кучер открыл дверь и поклонился.

"........ спасибо, Уилл. Тогда увидимся позже."

"...... аах."

Подав руку кучеру, я вышла из экипажа.

Я заметила взгляд Уилла, но будет лучше, если мы поговорим об этом позже.

Прежде всего на свете, мне нужно вернуться в свою комнату.

Следуя по тому же пути, который использовала, когда уходила, я умело добралась до своей комнаты.

Я быстро переоделась в прежнее платье и легко переделала прическу.

Проверив свой вид в зеркале, я кивнула.

В то же время в дверь постучали.

"Да."

"Моя госпожа, прибыл сэр Уильям. Мадам попросила пообедать вместе."

"Хорошо. Скажи ей, что я сейчас же спускаюсь."

"Поняла."

Это был голос нашей главной горничной. Небрежно отвечая, я направилась к двери.

Войдя в столовую, мать и Уилл уже ждали меня.

"Прошу прощения, что заставила вас ждать."

"Нет, это я приношу извинения за неожиданный визит. Спасибо, что приняли меня."

В ответ на красивую манеру Уилла моя мама улыбнулась.

"Давайте остановим формальности и просто вместе пообедаем."

◇◇◇

Итак, мы ели втроем без всяких инцидентов. В основном говорила моя мать, а я посвящала себя прослушиванию. Уилл вежливо отвечал на рассказы матери, и обед прошел в мирной атмосфере от начала до конца.

После этого мама попрощалась с Уиллом и вернулась в свою комнату.

Мы сели с Уиллом в гостиной лицом друг к другу.

Мой отец особенно гордился этой комнатой.

“……..”

Несмотря на хорошо сформированную атмосферу для разговоров, как обычно, Уилл ничего не говорил.

Поскольку я восхитительно улыбалась все время, пока с нами была мать, мои губы уже устали, поэтому я тоже молчала.

Я понимала, что Уилл человек нескольких слов.

Но, учитывая тишину до сих пор, атмосфера становилась болезненной.

"Уилл...."

Так как нас было только двое, я говорила в обычной манере.

"Что случилось, почему ты сегодня пришел к нам?"

Так мы никуда не продвинемся. Подумав об этом, я приложила все усилия, чтобы начать разговор.

Он медленно открыл свой тяжелый рот.

"Как я и сказал. Потому что услышал о твоей помолвке."

"Значит, ты пришел, потому что волновался?"

"Аах."

Подтвердив это, он уставился на меня и снова замолчал.

Так было всегда, но сегодня это стало еще более невыносимо.

Взгляд Уилла казался слишком болезненным.

"…….Всё в порядке"

Подумав об этой причине, я кивнула. Уилл знал о том, что я не хочу вступать в королевскую семью.

Видимо, он подумал, что я могу быть в депрессии и решил посетить меня. Несмотря на то, что он был человеком нескольких слов, Уилл очень добрый. Это определенно правда.

Уилл продолжил с беспокойным голосом.

"...... твой жених - Наследный Принц.... это действительно хорошо?"

"Помолвку решил мой отец, мое мнение не имеет значения, и в любом случае я должна когда-нибудь выйти замуж."

"Но ты ведь так его ненавидела..."

Чувствуя, что меня будут критиковать за попытку обратиться к разумным аргументам, я горько улыбнулась.

Это было неизбежно, ведь я жаловалась ему на этот вопрос.

"Когда мы встретились, он показался мне не таким уж плохим человеком. И это уже решенное дело.……все нормально. Это же я, я со всем справлюсь."

Я утвердительно стукнула по груди. Он отвернулся, как будто избегал моего взгляда.

"... если ты так говоришь. Похоже, мне не нужно было переживать."

"Я очень рада, что ты пришел ради меня...... на самом деле я действительно немного перегружена. Но благодаря тебе, Уилл, сейчас я чувствую себя намного лучше."

"Правда?"

"Угу."

Кивнув, как будто это было очевидно, снова стало тихо.

Я не могла продолжать предыдущий разговор, и молчание возобновилось.

Не выдержав, я повесила голову.

......... та что такое, это ужасно удручает.

"Лиди."

"Что?"

Мягко ответив, я повернула голову. А вот он сидел с прохладным и серьезным выражением в глазах.

"Ты... ты будешь счастлива?"

"Ну, мне хотелось бы."

Конечно, я все таки изо всех сил постараюсь выйти замуж. Ссора - это не забава. Я приложу все усилия для того, чтобы пойим на компромисс.

Когда-нибудь мы поймем друг к друга.

Видя, как я отчетливо заявляю об этом, глаза Уилла дрогнули, когда он вздохнул.

"....... если ты так говоришь, тогда все в порядке. У тебя есть решимость стать счастливой."

Его губы медленно скривились в улыбке.

Уилл редко улыбался, но почему у меня заболело в груди.

"Да, спасибо, что уделила мне время."

Улыбнувшись и кивнув, Уилл встал и вернулся к своему обычному бесстрастному я.

"... Я возвращаюсь в замок."

"Ой, я тут подумала, ты что, улизнул с работы, чтобы приехать сюда?"

Учитывая его наряд, это было бы логично.

Мы встали вместе, и я увидел Уилла уже у входа. Прежде чем сесть в карету и уехать, Уилл повернулся, чтобы посмотреть на меня.

"Если что-нибудь случится, скажи мне..... Я избавлюсь от всех твоих проблем."

"Как всегда, Братишка. Но я рада слышать об этом. Спасибо."

Я улыбнулась знакомым словам, которые Уилл говорил с детства.

На мой ответ он ничего не сказал и молча вошел в карету.

После этого я посмотрела на горничных, которые почему-то выглядели так, будто сдерживались, укоризненно глядя на меня.

........eх? Я сделала что-то не так?


 

http://erolate.com/book/4026/110356

31 / 157

Инструменты

Настройки

Мои заметки

1 Основные персонажи, их возраст. Страны мира. 2 Глава 1 - Её план 3 Глава 2 - Её встреча 4 Глава 3 Часть 1 - Её первый раз 5 Глаза 3 Часть 2 - Её первый раз 6 Глава 4 - Её боль 7 Глава 5 Часть 1 - Её побег 8 Глава 5 Часть 2 - Её побег 9 Глава 6 - Её исповедь 10 Глава 7 - Её неудача 11 Глава 8 - Его обстоятельства 12 Глава 9 - Его сожаление 13 Глава 10 - Его первая любовь 14 Глава 11 - Его идеал 15 Глава 12 - Его удивление 16 Глава 13 - Его планы 17 Глава 14 Часть 1 - Его мысли 18 Глава 14 Часть 2 - Его мысли 19 Глава 15 - Его поиск 20 Глава 16 - Его принцесса 21 Глава 17 - Его битва 22 Побочная история 1 - Причудливая ведьма 23 Глава 18 - Его предложение о браке 24 Глава 19 - Его встречная атака 25 Глава 20 - Его преследование 26 Глава 21 - Её жених и его невеста (1) 27 Побочная история 3 - Этикет между мужчинами и женщинами 28 Глава 22 - Её жених и его невеста (2) 29 Глава 23 - Она и её отец 30 Глава 24 - Она и ведьма 31 Глава 25 - Она и её друг детства 32 Глава 26 - Первая любовь друга детства 33 Глава 27 - Страдания младшего брата 34 Глава 28 - Она и военная форма 35 Глава 29 - Его наблюдение 36 Глава 30 - Она и военная форма 2 37 Побочная история 5 - Конфликт друзей детства 38 Глава 31 - Она и благородные дочери 39 Глава 32 - Она и её желание 40 Глава 33 - Она и приказы 41 Побочная история 6 - Переживания придворной дамы 42 Побочная история 7 - Спокойствие жены I 43 Глава 34 - Она и придворная леди 44 Глава 35 - Она и завтрак 45 Глава 36 - Она и побег I 46 Глава 37 - Она и побег II 47 Побочная история 8 - Конфликт друзей детства II 48 Побочная история 9 - Переживания придворной дамы II 49 Глава 38 - Друзья детства I 50 Глава 39 - Друзья детства II 51 Глава 40 - Друзья детства III 52 Глава 41 - Её старший брат и друг детства 53 Побочная история 10 - Спокойствие жены II 54 Глава 42 - Она и её старший брат I 55 Глава 43 Часть 1 - Она и её старший брат I 56 Глава 43 Часть 2 - Она и её старший брат II 57 Побочная история 11 - Развлечения старшего брата 58 Глава 44 Часть 1 - Она и дайфуку 59 Глава 44 Часть 2 - Она и дайфуку 60 Праздная болтовня 1 - Военная хроника Вильгельма 61 Глава 45 - Она и ниндзя I 62 Глава 46 - Она и ниндзя II 63 Глава 47 - Она и проклятие I 64 Глава 48 - Она и проклятие II 65 Глава 49 - Она и шинигами I 66 Глава 50 - Она и шинигами II 67 Побочная история 12 - Причудливая Ведьма 3 68 Побочная история 13 - Меланхолия премьер-министра 2 69 Побочная история 14 - Решение Шинигами 70 Побочная история 15 - Решение Шинигами ІІ 71 Глава 51 - Она и борьба между родителем и ребенком 72 Побочная история 16 - Причудливая Ведьма 4 73 Побочная история 17 - Желание шинигами 74 Глава 52 - Она и контракт І 75 Глава 53 - Она и контракт II 76 Праздная болтовня 2 - Вечеринка в честь победы и Праздник для двоих 77 Глава 54 - Она и время в кругу семьи 78 Глава 55 - Она и Воссоединение 79 Побочная история 18 - Конфликт друзей детства 3 80 Глава 56 Часть 1 - Она и искушение 81 Глава 56 Часть 2 - Она и искушение 82 Побочная история 19 - Дальнейшие действия старшего брата 83 Глава 57 Часть 1 - Она и причина 84 Глава 57 Часть 2 - Она и причина 85 Глава 58 - Она и шалости 86 Побочная история - Переживания придворной дамы IV 87 Побочная история 21 - Секретные маневры Шинигами 88 Побочная история 22 Часть 1 - Секретные маневры Шинигами - продолжение 89 Побочная история 22 Часть 2 - Секретные маневры Шинигами - продолжение 90 Глава 59 - Её определение любви 91 Глава 60 - Дальнейшие действия старшего брата 2 92 Побочная история 23 - Страдания младшего брата 2 93 Глава 61 - Он и его доверенное лицо 94 Глава 62 - Она и вечерняя одежда 95 Глава 63 - Она и Празднование Победы I 96 Глава 64 - Путь друга детства 97 Побочная история 25 - Печаль дочери маркиза 98 Глава 65 - Она и Празднование Победы II 99 Глава 66 - Она и обещанная ночь I (18+) 100 Глава 67 - Она и обещанная ночь II (18+) 101 Глава 68 - Она и её пари 102 Глава 69 - Она и результат пари 103 Побочная история 28 - Причудливая ведьма 5 104 Глава 70 - Он и отчёт 105 Побочная история 27 - Колыбельная Отступника 106 Глава 71 - Она и этикет 107 Глава 72 - Меланхолия премьер-министра 4 108 Глава 73 Часть 1 - Она и любование луной 109 Глава 73 Часть 2 - Она и любование луной 110 Глава 74 - Она и чаепитие I 111 Глава 75 - Она и чаепитие II 112 Побочная история 29 - Печаль дочери маркиза II 113 Глава 76 - Она и их время вместе 114 Глава 77 - Она и страна пустынь 115 Глава 78 - Стратегия Пепельного принца 116 Глава 79 - Она и её два дня до вечеринки I 117 Глава 80 - Она и её два дня до вечеринки II 118 Глава 81 - Конфликт друзей детства IV 119 Глава 82 Часть 1 - Его время до вечеринки 120 Глава 82 Часть 2 - Его время до вечеринки 121 Глава 83 - Она и её слабое место 122 Глава 84 - Наблюдение придворной леди 123 Глава 85 - Она и аудиенция I 124 Глава 86 - Она и аудиенция II 125 Глава 87 - Она и наследный принц соседней страны I 126 Глава 88.1 - Она и наследный принц соседней страны II 127 Глава 88.2 - Она и наследный принц соседней страны II 128 Глава 89 - Шинигами и Отступник 129 Глава 90 - Подозрение старшего брата I 130 Глава 91 - Подозрения старшего брата II 131 Глава 92 - Наследный принц с пепельными волосами и принцесса соседней страны I 132 Глава 93 - Наследный принц с пепельными волосами и принцесса соседней страны II 133 Глава 94 - Она и ванна I 134 Глава 95 - Она и ванна II 135 Глава 96 - Она и ванна III 136 Глава 97 - Он и его гипотеза I 137 Глава 98 - Он и его гипотеза II 138 Глава 99 - Она и прогулка 139 Глава 100 - Она и магическая бутылка уменьшения 140 Глава 101 - Она и два наследных принца 141 Глава 102 - Она и командующий рыцарским орденом 142 Глава 103 - Она и кабинет (Эта глава была переведена до удаления, кто следил за выходами последних глав, не покупайте) 143 Глава 104 - Она и Неожиданное (Эта глава была переведена до удаления, кто следил за выходами последних глав, не покупайте) 144 Глава 105 - Экспедиция Шинигами (Эта глава была переведена до удаления, кто следил за выходами последних глав, не покупайте) 145 Глава 106 - Она и её любовь (Эта глава была переведена до удаления, кто следил за выходами последних глав, не покупайте) 146 Глава 107 - Головная боль старшего брата 147 Глава 108 - Давняя привязанность друга детства 148 Глава 109 - Повседневная жизнь стражника 149 Глава 110 150 Глава 111 151 Глава 112 152 Глава 113 153 Глава 114 154 Глава 115 155 Глава 116 156 Глава 117 157 Глава 118

Пожаловаться

Что именно вам кажется недопустимым в этом материале?

Мы используем cookie и обрабатываем ваши персональные данные.