47 / 157

Побочная история 8 - Конфликт друзей детства II

Она была настолько ослепительно красива на церемонии помолвки; мысль о том, что не я рядом с ней, почти заставляла меня плакать.

◇◇◇◇

Независимо от того, насколько я это всё ненавижу, наступило утро.

Участие в церемонии помолвки Лиди и Его Высочества было моей обязанностью.

Притащив свое тяжелое тело, я направился к комнате аудиенций.

Лиди, в сопровождении премьер-министра, изящно продвигалась к центру.

Казалось, на полпути наши взгляды встретились, но это, возможно, просто мое воображение.

Церемония шла своим чередом, и Его Высочество опустился перед Лиди на колени.

Я всегда думал, что именно я сделаю Лиди предложение, но её забрал Его Высочество.

Меня раздражала моя неспособность что-либо сделать, кроме как наблюдать за церемонией.

Его Высочество прочитал обрядовую речь. Когда он добавил свои слова, я сразу понял, что он серьезно относится к Лиди.

Хотя я делал вид, что не замечаю, его глаза переполнялись любовью. У нее тоже было прекрасное выражение лица.

Чрезмерно определенный факт, что не было пробелов в их отношениях, которыми я мог бы воспользоваться. Это осенило меня, когда я смотрел на них.

Церемония благополучно закончилась, Его Высочество восхитительно улыбался, сопровождая немного покрасневшую Лиди.

Пара, которая покидала церемониальную комнату, выглядела как пара с взаимными чувствами, как бы вы на них не смотрели. Я не мог выдержать такой сцены и отвел глаза.

Вернувшись в свою комнату в башне, я упал на стол.

Я не мог выбросить их двоих из своей головы. Было очень больно.

То, что я ценил больше всего на протяжении многих лет, полностью рассеялось, и от этого чувства мне хотелось плакать.

В моем неустойчивом сознании, единственное, что я мог вспомнить, это ее лицо.

После этого я даже не мог вспомнить, как провел остаток дня.

Когда я пришел в себя, уже был следующий день, и я, как обычно, сел на свое место.

Я взглянул на часы, висящие на стене, и впал в панику.

Уже приближалось время обслуживания Врат Переноса, поэтому покинув свою комнату, я направился к ним.

В это время, я услышал, как мои подчиненные шумно о чем-то болтали.

"Вот почему Его Высочество..."

"Это ложь, не так ли? Вчера ведь была церемония помолвки......"

Их слова привлекли мое внимание, и к тому времени, когда я это заметил, я уже с ними заговорил.

"Эй, о чем вы говорите?"

"Капитан Уильям. Мы обсуждали, что Его Высочество вчера привел леди в свою личную комнату..."

"... Его Высочество? Какую леди?"

"Ну, этого мы пока не знаем......"

Как только я услышал это, кровь поднялась к моей голове.

Я не думал, что этой леди была Лиди.

Когда церемония помолвки завершилась, ее задачи в замке закончились, и ей следовало вернуться к себе домой.

Шок, который я испытал от поведения Его Высочества, был настолько велик, что я не мог остановить свой гнев.

Вырвав ее у меня, он спит с другой женщиной. Он специально хочет опозорить ее (Лиди)?

Я абсолютно не мог этого простить. Внутри моей головы было возмущение.

"Капитан?"

Я уже не слышал слов моего подчиненного и лишь хотел поговорить с Его Высочеством.

Я ускорил шаг, в ярости направляясь к нему в кабинет.

По пути я остановился, когда увидел знакомую спину.

"Лиди?"

В конце концов, леди, смотревшей на меня через плечо, оказалась Лиди. Тем не менее, она была одета в незнакомое платье, которое полностью отличалось от того, что она носила вчера.

Думая, что это странно, я заметил красные синяки в разных местах вокруг ее шеи.

"......!!"

Мне не потребовалось много времени, чтобы понять, от чего они появились.

От неожиданности я на мгновение замолчал.

Лиди, которая, казалось, совершенно не знала об этих знаках, обратилась ко мне с просьбой вернуть её домой.

По ее словам, которые передавали чувство неуверенности в том, что она сможет вернуться домой, я вспомнил разговор моих подчиненных.

Его Высочество привел леди в свою комнату.

А Лиди была одета в другую одежду и хотела вернуться домой. Плюс у неё на шее виднелись красные отметины.

Все это указывало только на один ответ, и я не знал, что делать дальше.

Несмотря на это, в ней не было признаков мрачных эмоций.

Она улыбалась, как обычно, и я понял, что, по крайней мере, это было по согласию.

Так как она хотела вернуться домой, я отправил карету своего дома, чтобы отвезти.

Я не мог быть рядом с ней, и видеть отметины Его Высочества.

Когда карета отдалилась, я вздохнул и развернулся.

Желание поговорить с Его Высочеством полностью исчезло.

Пытаясь разобраться в своих бушующих эмоциях, я просто бездумно шел.

Затем я увидел встревоженную Главную Придворную Леди.

Казалось, она ищет кого-то.

Возможно, Лиди убежала. От Его Высочества.

Значит, вероятно, Его Высочество не собирался позволять ей (Лиди) уйти.

Тогда я понял, почему Придворная Леди так взволнована.

Мне стало немного приятно. Думая об этом, я позвал её.

На мне теперь лежала ответственность, ведь именно я отправил Лиди домой.

"Главная Придворная Леди Гримм."

"!! Аа, господин Уильям. Простите мою невежливость."

Главная Придворная Леди быстро склонила голову. В ответ я сказал ей подняться и сообщил.

"Если вы ищете Лиди, я отправил ее домой. Она сама попросила об этом."

Главная Придворная Леди удивленно ответила.

"Принцесса......? Но как она это сделала, она ведь практически не могла двигаться......"

"На мой взгляд она была очень живая. Если вы не хотите больше её упускать, обратите на неё пристальное внимание с этого момента. В конце концов, её нельзя понять здравым смыслом."

"!!……Большое спасибо."

Поблагодарив еще раз, придворная леди быстро ушла и, вероятно, отправилась сообщать эту информацию.

Отправился ли Его Высочество вслед за Лиди, я не знаю.

Если она попросит меня о спасении, я протяну руку в любое время.

Независимо от того, что кто-либо скажет, я продолжу быть ее союзником.

Когда я понял эту простую вещь, мое тело потеряло всякую силу.

---- Точно. Для меня и этого будет достаточно.

Помогать Лиди мне только в радость. Так было всегда.

Раз всё так обернулось, все, что мне нужно, это продолжать делать это.

Я решил пойти на компромисс со свои чувствами и постепенно поднять свое лицо.


 

http://erolate.com/book/4026/110372

47 / 157

Инструменты

Настройки

Мои заметки

1 Основные персонажи, их возраст. Страны мира. 2 Глава 1 - Её план 3 Глава 2 - Её встреча 4 Глава 3 Часть 1 - Её первый раз 5 Глаза 3 Часть 2 - Её первый раз 6 Глава 4 - Её боль 7 Глава 5 Часть 1 - Её побег 8 Глава 5 Часть 2 - Её побег 9 Глава 6 - Её исповедь 10 Глава 7 - Её неудача 11 Глава 8 - Его обстоятельства 12 Глава 9 - Его сожаление 13 Глава 10 - Его первая любовь 14 Глава 11 - Его идеал 15 Глава 12 - Его удивление 16 Глава 13 - Его планы 17 Глава 14 Часть 1 - Его мысли 18 Глава 14 Часть 2 - Его мысли 19 Глава 15 - Его поиск 20 Глава 16 - Его принцесса 21 Глава 17 - Его битва 22 Побочная история 1 - Причудливая ведьма 23 Глава 18 - Его предложение о браке 24 Глава 19 - Его встречная атака 25 Глава 20 - Его преследование 26 Глава 21 - Её жених и его невеста (1) 27 Побочная история 3 - Этикет между мужчинами и женщинами 28 Глава 22 - Её жених и его невеста (2) 29 Глава 23 - Она и её отец 30 Глава 24 - Она и ведьма 31 Глава 25 - Она и её друг детства 32 Глава 26 - Первая любовь друга детства 33 Глава 27 - Страдания младшего брата 34 Глава 28 - Она и военная форма 35 Глава 29 - Его наблюдение 36 Глава 30 - Она и военная форма 2 37 Побочная история 5 - Конфликт друзей детства 38 Глава 31 - Она и благородные дочери 39 Глава 32 - Она и её желание 40 Глава 33 - Она и приказы 41 Побочная история 6 - Переживания придворной дамы 42 Побочная история 7 - Спокойствие жены I 43 Глава 34 - Она и придворная леди 44 Глава 35 - Она и завтрак 45 Глава 36 - Она и побег I 46 Глава 37 - Она и побег II 47 Побочная история 8 - Конфликт друзей детства II 48 Побочная история 9 - Переживания придворной дамы II 49 Глава 38 - Друзья детства I 50 Глава 39 - Друзья детства II 51 Глава 40 - Друзья детства III 52 Глава 41 - Её старший брат и друг детства 53 Побочная история 10 - Спокойствие жены II 54 Глава 42 - Она и её старший брат I 55 Глава 43 Часть 1 - Она и её старший брат I 56 Глава 43 Часть 2 - Она и её старший брат II 57 Побочная история 11 - Развлечения старшего брата 58 Глава 44 Часть 1 - Она и дайфуку 59 Глава 44 Часть 2 - Она и дайфуку 60 Праздная болтовня 1 - Военная хроника Вильгельма 61 Глава 45 - Она и ниндзя I 62 Глава 46 - Она и ниндзя II 63 Глава 47 - Она и проклятие I 64 Глава 48 - Она и проклятие II 65 Глава 49 - Она и шинигами I 66 Глава 50 - Она и шинигами II 67 Побочная история 12 - Причудливая Ведьма 3 68 Побочная история 13 - Меланхолия премьер-министра 2 69 Побочная история 14 - Решение Шинигами 70 Побочная история 15 - Решение Шинигами ІІ 71 Глава 51 - Она и борьба между родителем и ребенком 72 Побочная история 16 - Причудливая Ведьма 4 73 Побочная история 17 - Желание шинигами 74 Глава 52 - Она и контракт І 75 Глава 53 - Она и контракт II 76 Праздная болтовня 2 - Вечеринка в честь победы и Праздник для двоих 77 Глава 54 - Она и время в кругу семьи 78 Глава 55 - Она и Воссоединение 79 Побочная история 18 - Конфликт друзей детства 3 80 Глава 56 Часть 1 - Она и искушение 81 Глава 56 Часть 2 - Она и искушение 82 Побочная история 19 - Дальнейшие действия старшего брата 83 Глава 57 Часть 1 - Она и причина 84 Глава 57 Часть 2 - Она и причина 85 Глава 58 - Она и шалости 86 Побочная история - Переживания придворной дамы IV 87 Побочная история 21 - Секретные маневры Шинигами 88 Побочная история 22 Часть 1 - Секретные маневры Шинигами - продолжение 89 Побочная история 22 Часть 2 - Секретные маневры Шинигами - продолжение 90 Глава 59 - Её определение любви 91 Глава 60 - Дальнейшие действия старшего брата 2 92 Побочная история 23 - Страдания младшего брата 2 93 Глава 61 - Он и его доверенное лицо 94 Глава 62 - Она и вечерняя одежда 95 Глава 63 - Она и Празднование Победы I 96 Глава 64 - Путь друга детства 97 Побочная история 25 - Печаль дочери маркиза 98 Глава 65 - Она и Празднование Победы II 99 Глава 66 - Она и обещанная ночь I (18+) 100 Глава 67 - Она и обещанная ночь II (18+) 101 Глава 68 - Она и её пари 102 Глава 69 - Она и результат пари 103 Побочная история 28 - Причудливая ведьма 5 104 Глава 70 - Он и отчёт 105 Побочная история 27 - Колыбельная Отступника 106 Глава 71 - Она и этикет 107 Глава 72 - Меланхолия премьер-министра 4 108 Глава 73 Часть 1 - Она и любование луной 109 Глава 73 Часть 2 - Она и любование луной 110 Глава 74 - Она и чаепитие I 111 Глава 75 - Она и чаепитие II 112 Побочная история 29 - Печаль дочери маркиза II 113 Глава 76 - Она и их время вместе 114 Глава 77 - Она и страна пустынь 115 Глава 78 - Стратегия Пепельного принца 116 Глава 79 - Она и её два дня до вечеринки I 117 Глава 80 - Она и её два дня до вечеринки II 118 Глава 81 - Конфликт друзей детства IV 119 Глава 82 Часть 1 - Его время до вечеринки 120 Глава 82 Часть 2 - Его время до вечеринки 121 Глава 83 - Она и её слабое место 122 Глава 84 - Наблюдение придворной леди 123 Глава 85 - Она и аудиенция I 124 Глава 86 - Она и аудиенция II 125 Глава 87 - Она и наследный принц соседней страны I 126 Глава 88.1 - Она и наследный принц соседней страны II 127 Глава 88.2 - Она и наследный принц соседней страны II 128 Глава 89 - Шинигами и Отступник 129 Глава 90 - Подозрение старшего брата I 130 Глава 91 - Подозрения старшего брата II 131 Глава 92 - Наследный принц с пепельными волосами и принцесса соседней страны I 132 Глава 93 - Наследный принц с пепельными волосами и принцесса соседней страны II 133 Глава 94 - Она и ванна I 134 Глава 95 - Она и ванна II 135 Глава 96 - Она и ванна III 136 Глава 97 - Он и его гипотеза I 137 Глава 98 - Он и его гипотеза II 138 Глава 99 - Она и прогулка 139 Глава 100 - Она и магическая бутылка уменьшения 140 Глава 101 - Она и два наследных принца 141 Глава 102 - Она и командующий рыцарским орденом 142 Глава 103 - Она и кабинет (Эта глава была переведена до удаления, кто следил за выходами последних глав, не покупайте) 143 Глава 104 - Она и Неожиданное (Эта глава была переведена до удаления, кто следил за выходами последних глав, не покупайте) 144 Глава 105 - Экспедиция Шинигами (Эта глава была переведена до удаления, кто следил за выходами последних глав, не покупайте) 145 Глава 106 - Она и её любовь (Эта глава была переведена до удаления, кто следил за выходами последних глав, не покупайте) 146 Глава 107 - Головная боль старшего брата 147 Глава 108 - Давняя привязанность друга детства 148 Глава 109 - Повседневная жизнь стражника 149 Глава 110 150 Глава 111 151 Глава 112 152 Глава 113 153 Глава 114 154 Глава 115 155 Глава 116 156 Глава 117 157 Глава 118

Пожаловаться

Что именно вам кажется недопустимым в этом материале?

Мы используем cookie и обрабатываем ваши персональные данные.