47 / 157

Побочная история 8 - Конфликт друзей детства II

Она была настолько ослепительно красива на церемонии помолвки; мысль о том, что не я рядом с ней, почти заставляла меня плакать.

◇◇◇◇

Независимо от того, насколько я это всё ненавижу, наступило утро.

Участие в церемонии помолвки Лиди и Его Высочества было моей обязанностью.

Притащив свое тяжелое тело, я направился к комнате аудиенций.

Лиди, в сопровождении премьер-министра, изящно продвигалась к центру.

Казалось, на полпути наши взгляды встретились, но это, возможно, просто мое воображение.

Церемония шла своим чередом, и Его Высочество опустился перед Лиди на колени.

Я всегда думал, что именно я сделаю Лиди предложение, но её забрал Его Высочество.

Меня раздражала моя неспособность что-либо сделать, кроме как наблюдать за церемонией.

Его Высочество прочитал обрядовую речь. Когда он добавил свои слова, я сразу понял, что он серьезно относится к Лиди.

Хотя я делал вид, что не замечаю, его глаза переполнялись любовью. У нее тоже было прекрасное выражение лица.

Чрезмерно определенный факт, что не было пробелов в их отношениях, которыми я мог бы воспользоваться. Это осенило меня, когда я смотрел на них.

Церемония благополучно закончилась, Его Высочество восхитительно улыбался, сопровождая немного покрасневшую Лиди.

Пара, которая покидала церемониальную комнату, выглядела как пара с взаимными чувствами, как бы вы на них не смотрели. Я не мог выдержать такой сцены и отвел глаза.

Вернувшись в свою комнату в башне, я упал на стол.

Я не мог выбросить их двоих из своей головы. Было очень больно.

То, что я ценил больше всего на протяжении многих лет, полностью рассеялось, и от этого чувства мне хотелось плакать.

В моем неустойчивом сознании, единственное, что я мог вспомнить, это ее лицо.

После этого я даже не мог вспомнить, как провел остаток дня.

Когда я пришел в себя, уже был следующий день, и я, как обычно, сел на свое место.

Я взглянул на часы, висящие на стене, и впал в панику.

Уже приближалось время обслуживания Врат Переноса, поэтому покинув свою комнату, я направился к ним.

В это время, я услышал, как мои подчиненные шумно о чем-то болтали.

"Вот почему Его Высочество..."

"Это ложь, не так ли? Вчера ведь была церемония помолвки......"

Их слова привлекли мое внимание, и к тому времени, когда я это заметил, я уже с ними заговорил.

"Эй, о чем вы говорите?"

"Капитан Уильям. Мы обсуждали, что Его Высочество вчера привел леди в свою личную комнату..."

"... Его Высочество? Какую леди?"

"Ну, этого мы пока не знаем......"

Как только я услышал это, кровь поднялась к моей голове.

Я не думал, что этой леди была Лиди.

Когда церемония помолвки завершилась, ее задачи в замке закончились, и ей следовало вернуться к себе домой.

Шок, который я испытал от поведения Его Высочества, был настолько велик, что я не мог остановить свой гнев.

Вырвав ее у меня, он спит с другой женщиной. Он специально хочет опозорить ее (Лиди)?

Я абсолютно не мог этого простить. Внутри моей головы было возмущение.

"Капитан?"

Я уже не слышал слов моего подчиненного и лишь хотел поговорить с Его Высочеством.

Я ускорил шаг, в ярости направляясь к нему в кабинет.

По пути я остановился, когда увидел знакомую спину.

"Лиди?"

В конце концов, леди, смотревшей на меня через плечо, оказалась Лиди. Тем не менее, она была одета в незнакомое платье, которое полностью отличалось от того, что она носила вчера.

Думая, что это странно, я заметил красные синяки в разных местах вокруг ее шеи.

"......!!"

Мне не потребовалось много времени, чтобы понять, от чего они появились.

От неожиданности я на мгновение замолчал.

Лиди, которая, казалось, совершенно не знала об этих знаках, обратилась ко мне с просьбой вернуть её домой.

По ее словам, которые передавали чувство неуверенности в том, что она сможет вернуться домой, я вспомнил разговор моих подчиненных.

Его Высочество привел леди в свою комнату.

А Лиди была одета в другую одежду и хотела вернуться домой. Плюс у неё на шее виднелись красные отметины.

Все это указывало только на один ответ, и я не знал, что делать дальше.

Несмотря на это, в ней не было признаков мрачных эмоций.

Она улыбалась, как обычно, и я понял, что, по крайней мере, это было по согласию.

Так как она хотела вернуться домой, я отправил карету своего дома, чтобы отвезти.

Я не мог быть рядом с ней, и видеть отметины Его Высочества.

Когда карета отдалилась, я вздохнул и развернулся.

Желание поговорить с Его Высочеством полностью исчезло.

Пытаясь разобраться в своих бушующих эмоциях, я просто бездумно шел.

Затем я увидел встревоженную Главную Придворную Леди.

Казалось, она ищет кого-то.

Возможно, Лиди убежала. От Его Высочества.

Значит, вероятно, Его Высочество не собирался позволять ей (Лиди) уйти.

Тогда я понял, почему Придворная Леди так взволнована.

Мне стало немного приятно. Думая об этом, я позвал её.

На мне теперь лежала ответственность, ведь именно я отправил Лиди домой.

"Главная Придворная Леди Гримм."

"!! Аа, господин Уильям. Простите мою невежливость."

Главная Придворная Леди быстро склонила голову. В ответ я сказал ей подняться и сообщил.

"Если вы ищете Лиди, я отправил ее домой. Она сама попросила об этом."

Главная Придворная Леди удивленно ответила.

"Принцесса......? Но как она это сделала, она ведь практически не могла двигаться......"

"На мой взгляд она была очень живая. Если вы не хотите больше её упускать, обратите на неё пристальное внимание с этого момента. В конце концов, её нельзя понять здравым смыслом."

"!!……Большое спасибо."

Поблагодарив еще раз, придворная леди быстро ушла и, вероятно, отправилась сообщать эту информацию.

Отправился ли Его Высочество вслед за Лиди, я не знаю.

Если она попросит меня о спасении, я протяну руку в любое время.

Независимо от того, что кто-либо скажет, я продолжу быть ее союзником.

Когда я понял эту простую вещь, мое тело потеряло всякую силу.

---- Точно. Для меня и этого будет достаточно.

Помогать Лиди мне только в радость. Так было всегда.

Раз всё так обернулось, все, что мне нужно, это продолжать делать это.

Я решил пойти на компромисс со свои чувствами и постепенно поднять свое лицо.


 

http://erolate.com/book/4026/110372

47 / 157

Инструменты

Настройки

Мои заметки

Мы используем cookie и обрабатываем ваши персональные данные.