79 / 157

Побочная история 18 - Конфликт друзей детства 3

"Хорошо, что Его Высочество решил жениться".

"Да, вы правы".

"Ннн, ты совсем не пьешь. Вот, выпей!"

На вечеринке победы я попытался направиться к Его Высочеству, когда меня поймал Маргрейв Шаллум.

Выпив, он становится очень разговорчивым.

Будучи пойманным этим надоедливым человеком, я вздохнул.

Как и ожидалось, он начал говорить, ещё до того как я успел ему что-нибудь сказать.

Я смирился с тем, что придётся немного пообщаться с ним, и хотя это было утомительно, я оглянулся.

"Я всегда волновался, что Его Высочество женится из-за долга, не познав любви".

"Хаа".

Рассказ Маргрейва Шаллума о Его Высочестве - это то, о чём сейчас говорят все.

Конечно, он в восторге. И я понимаю почему, но хотел бы, чтобы он не поднимал эту тему в разговоре со мной.

Конечно то, что Его Высочество влюбился - это хорошая новость.

Девушка, которую он любит любит его, и она сейчас на стороне одинокого Его Высочества, защищающего страну. Однажды он унаследует трон, что является желанной историей для вассалов.

И всё было бы хорошо ―――― Если бы она не была той, кого люблю я.

Не замечая, что я отвернулся и ответил с некоторым нежеланием, Маргрейв Шаллум продолжал говорить, как обычно.

Я думаю, он заслуживает уважения, но сейчас нахожу его раздражающим, и это неизбежно.

"Я был удивлен, когда услышал объявление о помолвке. Более того, до церемонии осталось всего полгода, не такая уж необычная скорость. Мы все беспокоились о том, когда же Его Высочество наконец изменит своё безответственное отношение, но, похоже, в нашей помощи не было необходимости. Я слышал, что Его Высочество до безумия дорожит своей невестой. Я действительно рад".

"... Это точно".

Не так давно я слышал историю Маргрейва Шаллума непосредственно от Его Высочества.

Я уже всё понял, так что не нужно делать мне ещё больнее.

Услышав мой ответ, Маргрейв Шаллум казался недовольным.

"Что за удрученные ответы. Ах, а что на счёт тебя? Его Высочество уже успокоился. Пройдёт не так много времени, прежде чем заговорят о тебе".

Каким-то образом, разговор повернулся ко мне.

Я женюсь? Я всегда хотел жениться только на ней, так на ком мне сейчас жениться?

"... Нет, мне и так хорошо".

"Так что, есть женщина, которую ты любишь? Я уверен, что ты мог бы получить любую, которую пожелаешь".

"...."

Хотя, в его словах не было злого умысла, я всё же разозлился.

Как он смеет говорить это, когда единственная женщина, которую я люблю, даже не смотрит на меня?

Я собирался ответить так рефлекторно, но понял, что глупо иметь дело с пьяным человеком.

Я сдержал язык за зубами и, вскоре сообщил ему, что пойду к Его Высочеству.

◇◇◇

Когда я прибыл к нему, молодые девушки вокруг казались ужасно неприятными.

Честно говоря, меня отталкивали женщины, смотрящие на мужчин такими кокетливыми глазами.

Меня уже разолили слова Маргрейва Шаллума, поэтому я не мог подавить свой гнев, когда Её начали клеветать.

К моему удивлению, Его Высочество по-настоящему разозлился из-за того, что к Ней относятся с презрением.

Несмотря на то, что он сыграл ключевую роль в победе, Его Высочество ушёл прямо посреди празднования.

Когда мы вдвоём вернулись в кабинет и попивали алкоголь, я терялся в смутных мыслях.

В то время как Его Высочество смотрел за окно, я тайно посмотрел на него.

В этом направлении Королевская столица ――――.

Глядя на выражение Его Высочества с оттенком печали, я сразу понял, что он думает о ней.

Казалось, Его Высочество хотел что-то мне сказать, точно также как и я ему.

Мне хотелось что-то спросить. Но что я должен спрашивать?

Серьезно ли он относится к ней? Нет, я это уже знаю.

Ошибки быть не может, Его Высочество искренне любит Её.

Хотя раньше это было больно, потому мы любим одну и ту же женщину, я всё понимаю.

Результат уже определен.

Уже решено, что Его Высочество женится на ней, а я даже не смог выйти на ринг, что за неё сразиться.

Мне больше нечего сказать.

В конечном счете, Его Высочество тоже воздержался от своих слов.

И честно говоря, я ему очень благодарен, ведь не знал, как ответить.

Хотя мы оба молчали, в комнате витала довольно комфортная атмосфера.

Я чувствовал, что мы обменялись тем, что не могли сказать вслух.

Прямо сейчас это невозможно, но надеюсь, что однажды смогу благословить их.

Так я думал.

◇◇◇

День нашего возвращения.

Когда солдаты собрались у Врат Переноса, они активировались.

Благодаря моему опыту, переход завершился без проблем, и пейзаж мгновенно превратился в знакомый замок.

Солдаты сразу же бросились к своим семьям. Всех заранее уведомили, что они свободны до вечеринки в честь празднования победы.

"Поскольку в скором времени не должно быть никаких крупных кампаний, дай своему телу отдохнуть".

"Да. Я планирую дать своим подчиненным несколько выходных, что скажешь?"

Его Высочество позвал меня.

Когда я спросил о выходных, он засмеялся и кивнул.

"Конечно. Все хотят побыть со своими семьями. Я свяжусь с тобой позже, но думаю, запрос на выходные будет одобрен через неделю".

"Все определённо обрадуются".

Я улыбнулся, услышав слова Его Высочества. Я был ограничен в течение месяца и хочу маленький отпуск.

Затем, в углу моего поля зрения появилась знакомая фигура моего любимого человека.

"Эх... Лиди?"

Конечно, это Лиди. Нет никаких сомнений в том, что рядом с ней Алекс и премьер-министр.

Увидев её, я немного поднял руку, чтобы она меня заметила.

Но, в ответ на мои слова, взгляд Его Высочества последовал за моим.

"... Лиди!"

В мгновение ока заколдованное выражение Его Высочества, удивило меня.

Я был удивлен его сладким выражением счастья, которого никогда не видел прежде.

И тут я снова вспомнил.

Сюда могли прийти только невесты и родственники.

Осознав, что она здесь как невеста Наследного принца, всё моё тело напряглось.

Его Высочество развел руки, призывая её прийти.

Мгновение она колебалась, но в следующую секунду прыгнула в его объятия.

Прямо перед тем, как она достигла Его Высочества, её блестящие волосы коснулись моих пальцев.

"Ах..."

Её волосы медленно скользили сквозь них. И она прошла мимо моих глаз.

У меня не было другого выбора, кроме как смотреть на это в замедленном темпе.

Она нырнула в объятия Его Высочества с плачущим лицом, и он счастливо обнял её.

Находясь непосредственно возле них, я не мог выговорить ни слова.

"Фрид..."

"Лиди, я вернулся".

В её сладком голосе явно ощущалось другое тепло. Уже одно это дало понять, кого она желает.

Я всегда хотел, чтобы эмоции, содержащиеся в этом сладком голосе, однажды направились на меня. Но это желание беспощадно разбилось. Уловив реальность, я закрыл глаза.

Хотя мои чувства не достигли её, я надеялся, что смогу её поддержать.

Я хотел бы однажды благословить их обоих.

Это не ложь.

Но я понял, что придумал такое оправдания, чтобы обмануть себя.

Потому что это слишком больно.

Моё сердце воет от этой боли.

Я хочу видеть себя на месте Его Высочества, подумал я, проливая горькие слезы.

Но несмотря на это, я знаю.

... меня не выбрали.

Потому что только что она даже меня не заметила.

С самого начала её взгляд принадлежал только Его Высочеству.

При виде этих двоих, которые выглядели как пара влюбленных, обменивающихся страстными объятиями, как на них не посмотри, я даже не смог заставить себя опустить поднятую руку. Я был полностью раздавлен.


 

http://erolate.com/book/4026/110404

79 / 157

Инструменты

Настройки

Мои заметки

1 Основные персонажи, их возраст. Страны мира. 2 Глава 1 - Её план 3 Глава 2 - Её встреча 4 Глава 3 Часть 1 - Её первый раз 5 Глаза 3 Часть 2 - Её первый раз 6 Глава 4 - Её боль 7 Глава 5 Часть 1 - Её побег 8 Глава 5 Часть 2 - Её побег 9 Глава 6 - Её исповедь 10 Глава 7 - Её неудача 11 Глава 8 - Его обстоятельства 12 Глава 9 - Его сожаление 13 Глава 10 - Его первая любовь 14 Глава 11 - Его идеал 15 Глава 12 - Его удивление 16 Глава 13 - Его планы 17 Глава 14 Часть 1 - Его мысли 18 Глава 14 Часть 2 - Его мысли 19 Глава 15 - Его поиск 20 Глава 16 - Его принцесса 21 Глава 17 - Его битва 22 Побочная история 1 - Причудливая ведьма 23 Глава 18 - Его предложение о браке 24 Глава 19 - Его встречная атака 25 Глава 20 - Его преследование 26 Глава 21 - Её жених и его невеста (1) 27 Побочная история 3 - Этикет между мужчинами и женщинами 28 Глава 22 - Её жених и его невеста (2) 29 Глава 23 - Она и её отец 30 Глава 24 - Она и ведьма 31 Глава 25 - Она и её друг детства 32 Глава 26 - Первая любовь друга детства 33 Глава 27 - Страдания младшего брата 34 Глава 28 - Она и военная форма 35 Глава 29 - Его наблюдение 36 Глава 30 - Она и военная форма 2 37 Побочная история 5 - Конфликт друзей детства 38 Глава 31 - Она и благородные дочери 39 Глава 32 - Она и её желание 40 Глава 33 - Она и приказы 41 Побочная история 6 - Переживания придворной дамы 42 Побочная история 7 - Спокойствие жены I 43 Глава 34 - Она и придворная леди 44 Глава 35 - Она и завтрак 45 Глава 36 - Она и побег I 46 Глава 37 - Она и побег II 47 Побочная история 8 - Конфликт друзей детства II 48 Побочная история 9 - Переживания придворной дамы II 49 Глава 38 - Друзья детства I 50 Глава 39 - Друзья детства II 51 Глава 40 - Друзья детства III 52 Глава 41 - Её старший брат и друг детства 53 Побочная история 10 - Спокойствие жены II 54 Глава 42 - Она и её старший брат I 55 Глава 43 Часть 1 - Она и её старший брат I 56 Глава 43 Часть 2 - Она и её старший брат II 57 Побочная история 11 - Развлечения старшего брата 58 Глава 44 Часть 1 - Она и дайфуку 59 Глава 44 Часть 2 - Она и дайфуку 60 Праздная болтовня 1 - Военная хроника Вильгельма 61 Глава 45 - Она и ниндзя I 62 Глава 46 - Она и ниндзя II 63 Глава 47 - Она и проклятие I 64 Глава 48 - Она и проклятие II 65 Глава 49 - Она и шинигами I 66 Глава 50 - Она и шинигами II 67 Побочная история 12 - Причудливая Ведьма 3 68 Побочная история 13 - Меланхолия премьер-министра 2 69 Побочная история 14 - Решение Шинигами 70 Побочная история 15 - Решение Шинигами ІІ 71 Глава 51 - Она и борьба между родителем и ребенком 72 Побочная история 16 - Причудливая Ведьма 4 73 Побочная история 17 - Желание шинигами 74 Глава 52 - Она и контракт І 75 Глава 53 - Она и контракт II 76 Праздная болтовня 2 - Вечеринка в честь победы и Праздник для двоих 77 Глава 54 - Она и время в кругу семьи 78 Глава 55 - Она и Воссоединение 79 Побочная история 18 - Конфликт друзей детства 3 80 Глава 56 Часть 1 - Она и искушение 81 Глава 56 Часть 2 - Она и искушение 82 Побочная история 19 - Дальнейшие действия старшего брата 83 Глава 57 Часть 1 - Она и причина 84 Глава 57 Часть 2 - Она и причина 85 Глава 58 - Она и шалости 86 Побочная история - Переживания придворной дамы IV 87 Побочная история 21 - Секретные маневры Шинигами 88 Побочная история 22 Часть 1 - Секретные маневры Шинигами - продолжение 89 Побочная история 22 Часть 2 - Секретные маневры Шинигами - продолжение 90 Глава 59 - Её определение любви 91 Глава 60 - Дальнейшие действия старшего брата 2 92 Побочная история 23 - Страдания младшего брата 2 93 Глава 61 - Он и его доверенное лицо 94 Глава 62 - Она и вечерняя одежда 95 Глава 63 - Она и Празднование Победы I 96 Глава 64 - Путь друга детства 97 Побочная история 25 - Печаль дочери маркиза 98 Глава 65 - Она и Празднование Победы II 99 Глава 66 - Она и обещанная ночь I (18+) 100 Глава 67 - Она и обещанная ночь II (18+) 101 Глава 68 - Она и её пари 102 Глава 69 - Она и результат пари 103 Побочная история 28 - Причудливая ведьма 5 104 Глава 70 - Он и отчёт 105 Побочная история 27 - Колыбельная Отступника 106 Глава 71 - Она и этикет 107 Глава 72 - Меланхолия премьер-министра 4 108 Глава 73 Часть 1 - Она и любование луной 109 Глава 73 Часть 2 - Она и любование луной 110 Глава 74 - Она и чаепитие I 111 Глава 75 - Она и чаепитие II 112 Побочная история 29 - Печаль дочери маркиза II 113 Глава 76 - Она и их время вместе 114 Глава 77 - Она и страна пустынь 115 Глава 78 - Стратегия Пепельного принца 116 Глава 79 - Она и её два дня до вечеринки I 117 Глава 80 - Она и её два дня до вечеринки II 118 Глава 81 - Конфликт друзей детства IV 119 Глава 82 Часть 1 - Его время до вечеринки 120 Глава 82 Часть 2 - Его время до вечеринки 121 Глава 83 - Она и её слабое место 122 Глава 84 - Наблюдение придворной леди 123 Глава 85 - Она и аудиенция I 124 Глава 86 - Она и аудиенция II 125 Глава 87 - Она и наследный принц соседней страны I 126 Глава 88.1 - Она и наследный принц соседней страны II 127 Глава 88.2 - Она и наследный принц соседней страны II 128 Глава 89 - Шинигами и Отступник 129 Глава 90 - Подозрение старшего брата I 130 Глава 91 - Подозрения старшего брата II 131 Глава 92 - Наследный принц с пепельными волосами и принцесса соседней страны I 132 Глава 93 - Наследный принц с пепельными волосами и принцесса соседней страны II 133 Глава 94 - Она и ванна I 134 Глава 95 - Она и ванна II 135 Глава 96 - Она и ванна III 136 Глава 97 - Он и его гипотеза I 137 Глава 98 - Он и его гипотеза II 138 Глава 99 - Она и прогулка 139 Глава 100 - Она и магическая бутылка уменьшения 140 Глава 101 - Она и два наследных принца 141 Глава 102 - Она и командующий рыцарским орденом 142 Глава 103 - Она и кабинет (Эта глава была переведена до удаления, кто следил за выходами последних глав, не покупайте) 143 Глава 104 - Она и Неожиданное (Эта глава была переведена до удаления, кто следил за выходами последних глав, не покупайте) 144 Глава 105 - Экспедиция Шинигами (Эта глава была переведена до удаления, кто следил за выходами последних глав, не покупайте) 145 Глава 106 - Она и её любовь (Эта глава была переведена до удаления, кто следил за выходами последних глав, не покупайте) 146 Глава 107 - Головная боль старшего брата 147 Глава 108 - Давняя привязанность друга детства 148 Глава 109 - Повседневная жизнь стражника 149 Глава 110 150 Глава 111 151 Глава 112 152 Глава 113 153 Глава 114 154 Глава 115 155 Глава 116 156 Глава 117 157 Глава 118

Пожаловаться

Что именно вам кажется недопустимым в этом материале?

Мы используем cookie и обрабатываем ваши персональные данные.