92 / 157

Побочная история 23 - Страдания младшего брата 2

"..."

Сколько бы раз я ни смотрел на часы, согласованное время уже давно прошло.

Я глубоко вздохнул, вспоминая своего друга детства. В принципе, я не удивился, что он не появился вовремя.

Друг детства, с которым я особенно близок, наследник дома герцога Вивуаре, Алексей.

Он всегда ведёт себя чрезмерно свободно.

Однако я думаю, что сейчас не время делать то, что ему нравится.

Сегодняшнюю нашу встречу нельзя так легко игнорировать.

Передать работу Алексу, который вернулся в столицу после года отсутствия очень важно.

Хотя в течение прошедшего года я служил помощником Его Высочества вместо Алекса, в конце концов, он справлялся с этим гораздо лучше.

И вот, меня наконец освободили от этой должности.

"Хаа..."

Я снова посмотрел на часы. Прошёл уже час с оговоренного времени.

Хотя это кабинет Его Высочества, он тоже не появился.

Приход Алекса означает, что его младшая сестра, Принцесса Лидиана, тоже здесь.

Так что я и не ожидал, что Его Высочество сюда придет.

Во всяком случае, он совершенно без ума от принцессы. Не удивительно, что он уклонился от своих официальных обязанностей.

Невеста Его Высочества и младшая сестра Алекса, принцесса Лидиана, с которой я впервые встретился на церемонии помолвки в прошлом месяце, была достойной красавицей, подобающей принцессе из герцогского дома.

Она не в моём вкусе, но её стройная фигура и красивые прямые длинные волосы довольно привлекательны, а её утончённые черты лица даже меня заставили широко раскрыть глаза при первой встрече.

Эта принцесса - любимая Его Высочества и моего брата, мда...

Я тайно наблюдал за ней со странным чувством, но меня не обмануть. Хотя внешне она похожа на благородную принцессу, на самом деле она ещё тот сорванец. Не желая выходить замуж за Его Высочество, она пряталась и даже отправилась на бал-маскарад.

Мне показалось странным, что Брат и Его Высочество влюбились в неё, несмотря на такой характер. Но что действительно меня удивило, так это то, что она описала Брата как «молчаливого и невыразительного».

... Как же мой брат относился к своей любимой девушке?

По крайней мере, неужели он едва мог говорить, чтобы его называли молчаливым?

... Старший брат, если ты не скажешь ей о своих чувствах, она не узнает!

И как и ожидалось, он так ничего и не сказал ей за десять лет рядом с ней.

Женщины - существа, которым нужны слова.

Они не поймут, пока ты не скажешь это прямо.

И думаю с принцессой Лидианой всё точно также.

У меня такое ощущение, будто я частично понимал, почему любовь Брата осталась несказанной, и я не мог выразить это более изысканным способом.

Но вот Его Высочество, казалось, инстинктивно всё понимал.

Ещё до того, как я узнал, кто является возлюбленной Его Высочества, он уже решительно отметил её Цветком Короля, и именно так обрел девушку, которую стремился заполучить.

Отрезать и устранить любые возможные пути побега, навыки, которые он продемонстрировал, делая её своей, просто потрясающе великолепны. Несмотря на то, что оба они влюблены впервые, Его Высочество и Уилл удивительно разные.

Само собой разумеется, Брат не уступает Его Высочеству с точки зрения достоинств.

Старший сын герцогского дома, командир дивизии магов. И, несомненно, он продолжал любить её всем сердцем. Я видел, что Уилл оставался верен своему выбору, так что это тоже хорошая черта.

Но даже в этом случае в любви побеждает тот человек, который действует не смотря ни на что.

Исходя из этого, я думал, что всё будет хорошо, но пока Брат колебался, Принцесса Лидиана влюбилась в Его Высочество.

Огорчение Уилла можно легко угадать, но, честно говоря, я думаю, что он пожинает то, что посеял.

"О, ты всё ещё здесь. Ты такой же серьезный, как и всегда".

"Алекс, ты опоздал".

Пока я убивал потерянное время в потоке мыслей, наконец послышался голос человека, которого я так долго ждал.

Давайте проверим время... Прошло уже два часа.

"Хех! У меня было небольшое, но важное дельце. И... ты молодец. Я ожидал, что ты пойдешь домой".

"… Ты опоздал на несколько часов - это ведь ненормально, правда?"

Я привык ждать.

Но когда я указал на это с презрительным взглядом, Алекс наклонил голову.

"Разве? Я думал, что приду относительно вовремя, хотя..."

Услышав нелепое возражение Алекса, мои губы невольно дернулись и я подсознательно повысил голос.

"Ты! Почему! Ты опаздываешь! Только ко мне! Пойми, мне это надоело!? И? Почему ты опоздал на этот раз?"

"Не кричи, это раздражает".

"Алекс!!"

Да, по какой-то причине с давних времен опоздание Алекса в основном ограничивалось мной.

Но как бы он ни опаздывал, он всегда приходит. Если я подожду, он обязательно придет.

Поскольку я это понимаю, в конечном итоге я жду, пока он в конце концов не придёт.

"Но я не мог просто уйти. Я утешал милашку, которая плакала из-за неразделенной любви".

Как он сказал, мужчина не может оставить женщину плакать, верно?

Алекс каждый раз придумывал оправдания. Я впечатлён тем, откуда у него столько идей, но, естественно, я ему не верю.

"Да, да. Я понял. Тогда ничего не поделаешь. Я знаю, что мы должны быть добры с женщинами. Тогда начни с себя, а то у нас нет времени".

Алекс внезапно нахмурил брови. Возможно, ему не понравилась моя манера речи.

"Значит, ты мне не веришь. Конечно, в отличие от тебя, я не популярен среди жен дворян".

Я с подергиванем отреагировал на насмешку моих отношений с женщинами.

"… Я не хотел об этом говорить, но твоя популярность простирается от молодых знатных дам до блудниц в замковом городе".

"А? Ты о Свирл? Это была просто маленькая консультация. Ничего больше".

"Правда? Это подозрительно".

Я пытался отомстить, сказав это, но кажется, вызвать Алекса на информационную войну было ошибкой.

Он просто широко улыбнулся.

"Я не хочу обсуждать, кто подкатывал к графине. Убийца женщин Гленн. Вместо того, чтобы играть с огнем, бери пример с Уилла".

"Бф.. кха-кха"

Услышав это имя, я невольно закашлялся.

Я сдержал своё желание расспросить его о том, откуда он знает о событиях, что произошли несколько дней назад.

Но я не хочу, чтобы в моих предпочтениях находили недостатки.

"… С согласия дамы мы наслаждаемся только временными псевдо-романами. Все они одиноки. Что-то не так с тем, чтобы на некоторое время подарить им сказку?"

"Нет, всё хорошо. Ты умеешь разжигать огонь, и ещё лучше - его тушить. За это я не волнуюсь".

"Тогда нет проблем, верно? Пожалуйста, не влезай".

Хотя, как и следовало ожидать, я злился на Алекса за то, что он даже не пытался скрыть своё изумление, но следующие слова лишили меня дара речи.

"Нет, я тут кое-что вспомнил. Это ты посоветовал Фриду спать с женщинами на бал-маскарадах".

"... Это".

Он ударил по больному месту. Моё раздражение исчезло в одно мгновение, а вместо этого потек неприятный пот. Я не могу выдержать холодные глаза Алекса, пристально смотрящие на меня.

"Ты знал о его женоненавистничестве и всё равно беззастенчиво посоветовал спать с женщинами. В прошлый раз я не спрашивал тебя, потому что там был Фрид. Я тебя не прощу... У тебя есть оправдание?"

"Нет. Я тоже над этим думал. Но у меня не было никаких скрытых мотивов".

Я полностью признаю, что был неправ. Видя изможденный взгляд Его Высочества после очередной ночи с женщиной, я сразу понимал, что сделал ужасную ошибку. Я не могу думать о Его Высочестве как о себе. Мы слишком разные.

Но даже если я сожалею об этом, уже слишком поздно.

"… Тч. Во всяком случае, Фрид тебя не винит. Тогда мне тоже нечего больше сказать".

"Мне очень жаль".

"Это хорошо. Лиди, кажется, совсем не против, но если бы она придерживалась этикета, это, по крайней мере, стало бы источником ссор, понимаешь? Ты должен быть осторожен, желая Фриду счастья".

"...Да"

Я не мог ничего ответить.

Когда я опустил голову, Алекс выхватил у меня из рук документы и начал листать их.

"Это документы для передачи, хах... Они почти не изменились с прошлого года. Ты правда работал? Честно говоря, такая передача должности не имеет значения".

"… Первым делом я военный офицер".

"Второй сын герцога не должен убегать с такой отговоркой".

"..."

Кажется, сегодня Алекс хочет во всём объясниться.

Странно. Алекс опоздал на два часа, и всё же, прежде чем я заметил, он перехватил инициативу, и теперь ругал меня.

"… Кстати, ты уже выдел Уилла?"

Пока Алекс продолжал читать документы в тишине, я спокойно спросил о том, что было у меня на уме всё это время.

Алекс поднял глаза и кратко ответил.

"Видел".

"Хм… Как он? Наверное у него ужасная депрессия?"

"Если так беспокоишься, то пойди проверь сам. Честно говоря, даже с твоей яркой внешностью, относительно Уилла ты неожиданно робок".

"Хватит, прекрати".

У нас с братом одинаковый цвет волос и глаз. Но часто говорят, что мы совершенно разные.

В отличие от Уилла, который излучает утонченную и холодную атмосферу, я, кажется, создаю яркое впечатление.

"На самом деле, разница огромна. Правильно, разрыв мо сейчас в моде".

"Разрыв Мо... что это?"

Услышав незнакомое слово, я поднял бровь.

"Это сейчас популярно в замковом городе. Когда впечатление от кого-то отличается от ожидаемого после знакомства поближе - и вызывает трепет женских сердец, это и называется «разрыв мо»".

"… Ты дурак?"

На мою откровенную реакцию Алекс фыркнул.

"Ах, ты такой же, как и всегда. Значит ты соблазняешь мадам одну за другой. Несмотря на веселое кричащее впечатление, разговаривая с ними, ты щекочешь их материнский инстинкт, который кажется неожиданно чувствительным. Всё ясно".

Я холодно посмотрел на Алекса, который кивнул с усмешкой.

Я знал, что это не имело никакого эффекта, но не мог его отпустить.

"На самом деле, ты говоришь только о ненужных вещах".

"Ах да, Уилл в ужасном состоянии, после того как Фрид и Лиди показали свои чувства на публике".

Я думал, что моё дыхание остановится от такой резкой смены темы.

"! Ты сказал, чтобы я сам проверил его, а затем сбросил бомбу?"

"Ну, это зрелище стоило увидеть. Они обнимались перед бедным Уиллом, даже мне было немного не по себе из-за него".

"Уилл..."

Он слишком жалок. Должно быть, он шокирован.

Понимая его чувства, я с грустью опустил глаза.

Но Алекс захихикал от того, что я так изменился.

"Всё нормально. Не делай такое трагическое лицо".

"Почему ты так говоришь?"

"Как насчет того, чтобы ты хоть немного верил в Уилла?"

"Я хочу в него верить, но знаю о его чувствах к принцессе… Что более важно, как ты можешь быть таким оптимистичным?"

"Кто знает".

Интересно, он на самом деле что-то знает или просто говорит что хочет?

Почему этот парень всегда такой?

Общество совершенно ошибается, называя его превосходным.

"Честно говоря, хаа… С тобой Его Высочеству придётся терпеть много трудностей".

"Нет, пока у него есть Лиди, думаю, мне не придётся ни о чём беспокоиться".

Когда Алекс с серьезным взглядом сразу же опроверг мои слова, я вспомнил состояние Его Высочества, когда он увлёкся Принцессой, и решил, что он может быть прав.

Его Высочество с его неизменной спокойной и нежной улыбкой, превратился в человека, сходящего с ума от любви, как только встретился с Принцессой.

Думаю, для него это хорошая перемена, ведь до этого он не проявлял никаких привязанностей.

Потом я вспомнил слова, которые только что услышал от Алекса.

"Ах, я понял. Вот что такое разрыв мо".

Когда я с пониманием кивнул, Алекс быстро меня поправил.

"Да уж, я не знаю, что ты подумал, но могу точно утверждать, что это что-то другое".


 

http://erolate.com/book/4026/110417

92 / 157

Инструменты

Настройки

Мои заметки

1 Основные персонажи, их возраст. Страны мира. 2 Глава 1 - Её план 3 Глава 2 - Её встреча 4 Глава 3 Часть 1 - Её первый раз 5 Глаза 3 Часть 2 - Её первый раз 6 Глава 4 - Её боль 7 Глава 5 Часть 1 - Её побег 8 Глава 5 Часть 2 - Её побег 9 Глава 6 - Её исповедь 10 Глава 7 - Её неудача 11 Глава 8 - Его обстоятельства 12 Глава 9 - Его сожаление 13 Глава 10 - Его первая любовь 14 Глава 11 - Его идеал 15 Глава 12 - Его удивление 16 Глава 13 - Его планы 17 Глава 14 Часть 1 - Его мысли 18 Глава 14 Часть 2 - Его мысли 19 Глава 15 - Его поиск 20 Глава 16 - Его принцесса 21 Глава 17 - Его битва 22 Побочная история 1 - Причудливая ведьма 23 Глава 18 - Его предложение о браке 24 Глава 19 - Его встречная атака 25 Глава 20 - Его преследование 26 Глава 21 - Её жених и его невеста (1) 27 Побочная история 3 - Этикет между мужчинами и женщинами 28 Глава 22 - Её жених и его невеста (2) 29 Глава 23 - Она и её отец 30 Глава 24 - Она и ведьма 31 Глава 25 - Она и её друг детства 32 Глава 26 - Первая любовь друга детства 33 Глава 27 - Страдания младшего брата 34 Глава 28 - Она и военная форма 35 Глава 29 - Его наблюдение 36 Глава 30 - Она и военная форма 2 37 Побочная история 5 - Конфликт друзей детства 38 Глава 31 - Она и благородные дочери 39 Глава 32 - Она и её желание 40 Глава 33 - Она и приказы 41 Побочная история 6 - Переживания придворной дамы 42 Побочная история 7 - Спокойствие жены I 43 Глава 34 - Она и придворная леди 44 Глава 35 - Она и завтрак 45 Глава 36 - Она и побег I 46 Глава 37 - Она и побег II 47 Побочная история 8 - Конфликт друзей детства II 48 Побочная история 9 - Переживания придворной дамы II 49 Глава 38 - Друзья детства I 50 Глава 39 - Друзья детства II 51 Глава 40 - Друзья детства III 52 Глава 41 - Её старший брат и друг детства 53 Побочная история 10 - Спокойствие жены II 54 Глава 42 - Она и её старший брат I 55 Глава 43 Часть 1 - Она и её старший брат I 56 Глава 43 Часть 2 - Она и её старший брат II 57 Побочная история 11 - Развлечения старшего брата 58 Глава 44 Часть 1 - Она и дайфуку 59 Глава 44 Часть 2 - Она и дайфуку 60 Праздная болтовня 1 - Военная хроника Вильгельма 61 Глава 45 - Она и ниндзя I 62 Глава 46 - Она и ниндзя II 63 Глава 47 - Она и проклятие I 64 Глава 48 - Она и проклятие II 65 Глава 49 - Она и шинигами I 66 Глава 50 - Она и шинигами II 67 Побочная история 12 - Причудливая Ведьма 3 68 Побочная история 13 - Меланхолия премьер-министра 2 69 Побочная история 14 - Решение Шинигами 70 Побочная история 15 - Решение Шинигами ІІ 71 Глава 51 - Она и борьба между родителем и ребенком 72 Побочная история 16 - Причудливая Ведьма 4 73 Побочная история 17 - Желание шинигами 74 Глава 52 - Она и контракт І 75 Глава 53 - Она и контракт II 76 Праздная болтовня 2 - Вечеринка в честь победы и Праздник для двоих 77 Глава 54 - Она и время в кругу семьи 78 Глава 55 - Она и Воссоединение 79 Побочная история 18 - Конфликт друзей детства 3 80 Глава 56 Часть 1 - Она и искушение 81 Глава 56 Часть 2 - Она и искушение 82 Побочная история 19 - Дальнейшие действия старшего брата 83 Глава 57 Часть 1 - Она и причина 84 Глава 57 Часть 2 - Она и причина 85 Глава 58 - Она и шалости 86 Побочная история - Переживания придворной дамы IV 87 Побочная история 21 - Секретные маневры Шинигами 88 Побочная история 22 Часть 1 - Секретные маневры Шинигами - продолжение 89 Побочная история 22 Часть 2 - Секретные маневры Шинигами - продолжение 90 Глава 59 - Её определение любви 91 Глава 60 - Дальнейшие действия старшего брата 2 92 Побочная история 23 - Страдания младшего брата 2 93 Глава 61 - Он и его доверенное лицо 94 Глава 62 - Она и вечерняя одежда 95 Глава 63 - Она и Празднование Победы I 96 Глава 64 - Путь друга детства 97 Побочная история 25 - Печаль дочери маркиза 98 Глава 65 - Она и Празднование Победы II 99 Глава 66 - Она и обещанная ночь I (18+) 100 Глава 67 - Она и обещанная ночь II (18+) 101 Глава 68 - Она и её пари 102 Глава 69 - Она и результат пари 103 Побочная история 28 - Причудливая ведьма 5 104 Глава 70 - Он и отчёт 105 Побочная история 27 - Колыбельная Отступника 106 Глава 71 - Она и этикет 107 Глава 72 - Меланхолия премьер-министра 4 108 Глава 73 Часть 1 - Она и любование луной 109 Глава 73 Часть 2 - Она и любование луной 110 Глава 74 - Она и чаепитие I 111 Глава 75 - Она и чаепитие II 112 Побочная история 29 - Печаль дочери маркиза II 113 Глава 76 - Она и их время вместе 114 Глава 77 - Она и страна пустынь 115 Глава 78 - Стратегия Пепельного принца 116 Глава 79 - Она и её два дня до вечеринки I 117 Глава 80 - Она и её два дня до вечеринки II 118 Глава 81 - Конфликт друзей детства IV 119 Глава 82 Часть 1 - Его время до вечеринки 120 Глава 82 Часть 2 - Его время до вечеринки 121 Глава 83 - Она и её слабое место 122 Глава 84 - Наблюдение придворной леди 123 Глава 85 - Она и аудиенция I 124 Глава 86 - Она и аудиенция II 125 Глава 87 - Она и наследный принц соседней страны I 126 Глава 88.1 - Она и наследный принц соседней страны II 127 Глава 88.2 - Она и наследный принц соседней страны II 128 Глава 89 - Шинигами и Отступник 129 Глава 90 - Подозрение старшего брата I 130 Глава 91 - Подозрения старшего брата II 131 Глава 92 - Наследный принц с пепельными волосами и принцесса соседней страны I 132 Глава 93 - Наследный принц с пепельными волосами и принцесса соседней страны II 133 Глава 94 - Она и ванна I 134 Глава 95 - Она и ванна II 135 Глава 96 - Она и ванна III 136 Глава 97 - Он и его гипотеза I 137 Глава 98 - Он и его гипотеза II 138 Глава 99 - Она и прогулка 139 Глава 100 - Она и магическая бутылка уменьшения 140 Глава 101 - Она и два наследных принца 141 Глава 102 - Она и командующий рыцарским орденом 142 Глава 103 - Она и кабинет (Эта глава была переведена до удаления, кто следил за выходами последних глав, не покупайте) 143 Глава 104 - Она и Неожиданное (Эта глава была переведена до удаления, кто следил за выходами последних глав, не покупайте) 144 Глава 105 - Экспедиция Шинигами (Эта глава была переведена до удаления, кто следил за выходами последних глав, не покупайте) 145 Глава 106 - Она и её любовь (Эта глава была переведена до удаления, кто следил за выходами последних глав, не покупайте) 146 Глава 107 - Головная боль старшего брата 147 Глава 108 - Давняя привязанность друга детства 148 Глава 109 - Повседневная жизнь стражника 149 Глава 110 150 Глава 111 151 Глава 112 152 Глава 113 153 Глава 114 154 Глава 115 155 Глава 116 156 Глава 117 157 Глава 118

Пожаловаться

Что именно вам кажется недопустимым в этом материале?

Мы используем cookie и обрабатываем ваши персональные данные.