По его тону можно было предположить, что он не уверен, не перешел ли он границы дозволенного, и выражение его лица, когда несколько мгновений спустя она обратила свое внимание на его лицо, подтвердило это мнение Гермионы. Тем не менее, она поспешила развеять его опасения, улыбнувшись ему: "Я думаю, это великолепно", - сказала она, - "Кроме того, кинотеатры наверняка будут полны в это время недели, так как это выходной".
В этот момент он практически вздохнул с облегчением, но Гермиона с удовлетворением отметила, что он остановился, и, заметив это, направила свой взор в сторону кинотеатра, где он ее ждал. Тот факт, что он заказал для них билеты, объяснил бы причину, по которой он выбрал это место для их встречи, но прежде чем Гермиона успела продолжить эту мысль, ее вывели из задумчивости, когда она увидела, как он предлагает ей свою руку.
Брюнетка с радостью приняла предложение, и уже совсем скоро она обвила его руку своей, и они направились в сторону входа в театр, где уже образовалась очередь из тех, кто наверняка ждал открытия театра.
К тому времени, когда они дошли до конца очереди, она уже начала двигаться, и, пока они ждали своей очереди, чтобы предъявить билет привратнику, Гермиона размышляла о том, какую пьесу они будут смотреть. Учитывая, что они находятся в Вест-Энде, скорее всего, это будет что-то из Шекспира, и это знание заставило улыбку на лице Гермионы немного померкнуть. Не потому, что она не любила барда, а скорее потому, что знала, что ее назвали в честь персонажа одной из его пьес, и именно эту пьесу любили ее родители.
"Надеюсь, ты не против, - внезапно произнесла его спутница, заставив Гермиону выйти из задумчивости, но еще до того, как она обратила на него внимание, он уже заговорил, - во всех других театрах показывают Шекспира, но я подумал, что ты уже посмотрела большинство из них".
Другими словами, он сказал ей, что выбрал этот театр именно потому, что в нем сейчас показывают пьесу по произведениям Барда. Через несколько мгновений на лице Гермионы вновь появилась улыбка, а затем брюнетка разомкнула губы: "Вовсе нет, на самом деле я и так была перегружена произведениями Барда".
Однако именно в этот момент Гермиона поняла, что не удосужилась посмотреть, что это за пьеса, которую они собираются смотреть, и, поскольку ей было любопытно - и поскольку они все равно находятся рядом с входом, - она направила свое внимание вперед, чтобы проверить. Она моргнула, увидев афишу, потому что, признаться, была на мгновение ошеломлена, когда увидела, что пьеса, которую они будут смотреть, на самом деле "Маска Зорро".
Я даже не подозревала, что у этой пьесы есть сценическая версия", - подумала она.
Гермиона перевела взгляд на своего спутника и увидела, что он смотрит на нее с обеспокоенным выражением лица. Ей было ясно, что он видел, как она смотрела на афишу спектакля, и так же ясно, что он подумал, что она недовольна его выбором. Однако Гермиона поспешила успокоить его, сказав через несколько мгновений: "Вообще-то я не видела его раньше, так что мне очень интересно".
Улыбка, появившаяся на его лице в этот момент, - это все, что ей нужно было увидеть, чтобы понять, что он почувствовал облегчение от слов Гермионы, но от ответа на ее слова его избавил тот факт, что через несколько мгновений ему пришлось обратить свое внимание на привратника. После того как он предъявил билет привратнику, им двоим разрешили войти в театр, и Гермиона отметила, что внутри действительно много людей.
Однако Гермиона поспешила предложить объяснение - даже если она была единственной, кто мог его услышать, - и брюнетка сказала себе, что должна была ожидать, что так и будет, в конце концов, это же выходной.
"Ты бывала здесь раньше?" - голос ее спутника вывел Гермиону из задумчивости, в которую она погрузилась.
Она повернулась к нему и ответила: "Да, но, как я уже сказала, я никогда раньше не видела этого шоу".
Спустя несколько мгновений он кивнул ей, и Гермиона заметила, как он моргнул, отчего на его лице появилось замешательство. Осознание этого заставило Гермиону перевести взгляд в ту сторону, куда он смотрел, и когда она увидела, на что он смотрит, то не могла не моргнуть в замешательстве, хотя её чувство опасности снова начало сбиваться с толку.
Ведь в этот момент брюнетка обнаружила, что смотрит на зеленоглазого юношу, который не далее как час назад спросил у нее время. Однако не сам факт его присутствия заставил её чувство опасности работать на полную мощность, и даже не то, что на нём был явно сшитый на заказ тёмно-синий костюм из двух частей - когда она только познакомилась с ним, на нём были рубашка и пиджак, - а скорее.., И дело было не в том, что на его правой руке были наручные часы - если они у него были, то Гермионе незачем было спрашивать время, - а в том, что на ней лежал тонкий кусок дерева толщиной в три четверти дюйма и длиной в одиннадцать дюймов.
Гермиона поняла, что для большинства людей тот факт, что этот хорошо одетый молодой человек держит в руках довольно толстый кусок дерева, был бы странным - и действительно, она могла использовать периферийное зрение, чтобы заметить, что ближайшие к нему люди действительно смотрели на кусок дерева всего несколько мгновений, прежде чем отвести от него внимание - то же самое не было верно для Гермионы, в конце концов, она узнала то, что он держал, как есть.
Что касается причины, по которой она обратила внимание в его сторону, так это потому, что ее спутник заметил, что этот зеленоглазый молодой человек смотрит в их сторону с широкой ухмылкой на лице, и, даже не спрашивая своего спутника, Гермиона поняла, что он - ее спутник - сделал вывод, что она знает, кто этот человек. Однако единственное, что Гермиона знала о нем, - это то, что он волшебник.
Но почему?" - спросила она себя, а затем внезапно моргнула, вспомнив сообщение, которое она получила этим вечером, сообщение, которое заставило ее выйти из ванной раньше, чем она планировала, и, не успев осознать, что делает, она разомкнула губы: "Это начинается", - сказала она.
Она почувствовала, как в этот момент его спутница переключила внимание на нее, и поняла, что сейчас он попросит ее повторить то, что она только что сказала. Гермиона хотела бы, чтобы он задал ей этот вопрос, потому что если бы он задал его, то это было бы подтверждением того, что он, по крайней мере, жив.
Однако он так и не успел задать этот вопрос, так как несколько мгновений спустя все огни в зале - а зал был довольно большим - в котором они находились, замерцали. Некоторые женщины в зале вскрикнули, но Гермиона была не из их числа, и еще до того, как свет вернулся, она уже направила свой взгляд на место перед своим кавалером. Однако к тому времени, как она смогла это сделать, другой волшебник в зале уже стоял перед своей парой.
Первое, что отметила Гермиона, когда перевела взгляд на лицо зеленоглазого черноволосого волшебника, была его улыбка. Даже если это было лишь на мгновение, Гермиона смогла заметить, что в его улыбке не было ничего дружелюбного, и эта оценка подтвердилась в сознании Гермионы несколько мгновений спустя, когда он заговорил.
"Я прошу прощения, - сказал мужчина без малейшего сожаления в голосе, - но она была обещана мне".
На лице ее спутника появилось растерянное выражение, и Гермиона была уверена, что и на ее собственном лице в этот момент было такое же растерянное выражение. Однако растерянность, которую Гермиона ощутила в этот момент, быстро сменилась ужасом, когда она увидела, как выражение лица ее спутника из растерянного превратилось в страдальческое.
Глаза Гермионы расширились, когда она заметила, что левая рука зеленоглазого волшебника, стоявшего перед ней и её спутником, уже легла на плечо её спутника, но не эта рука вызвала выражение боли на лице мужчины рядом с ней, а выражение боли на лице её спутника, потому что в этот момент позади него торчала шпага длиной в три четверти длины, хотя передняя часть этой шпаги находилась перед ним.
Другими словами, выражение боли, которое было на его лице в тот момент, было вызвано тем, что его только что проткнули - до гарды меча - в живот.
http://erolate.com/book/4071/112167
Сказали спасибо 0 читателей