Гарри проснулся рано утром в Рождество, несмотря на то, что накануне вечером Гермиона потакала его желанию посетить полуночную мессу.
Гарри проснулся не столько из-за того, что подарки будут раздавать так рано - папа уже сказал, чтобы они планировали получить их ближе к полудню, благодаря экскурсии на полуночную мессу, - сколько из-за того, что сливовый пудинг, который он готовил для рождественского ужина, требовал столько времени на подготовку.
Он достал из холодильника фруктовую смесь, приготовленную за несколько дней до этого, и добавил её к хлебным крошкам, яйцам и сахару, которые только что закончил соединять. Обычно пудинг готовится на пару, но пароварки на кухне не оказалось, и он не захотел ее заказывать.
У Тони - и, благодаря ему, у Гарри - были деньги, но Гарри привык обходиться тем, что есть, и несколько месяцев в Америке не могли изменить эту привычку.
Поэтому он поставил пудинг в духовку, которая показалась ему до смешного горячей - двести пятьдесят градусов, но Джарвис заверил его, что эта температура довольно низкая. Очевидно, в Америке используется другая система измерения температуры, чем в Англии.
Он только успел закрыть дверцу духовки, как из гостиной раздался умеренный хлопок. Палочка скользнула в руку - рефлекс, отточенный неделями тренировок с Ястребиным глазом и Черной вдовой.
Оставалось надеяться, что она ему не понадобится. "ДЖАРВИС?"
"Нежданные гости", - ответил ДЖАРВИС. "Но не незваные".
Гарри убрал палочку в кобуру и на негнущихся ногах прошёл в гостиную, где увидел незнакомую темноволосую женщину, стоявшую у дерева, возле которого на коленях стоял мужчина и что-то подкладывал под дерево.
"Excuse me?" сказал Гарри.
Мужчина обернулся и посмотрел на него через плечо. "О, привет, Гарри".
Гарри тихо вздохнул. "Что вы здесь делаете, агент Тони?"
Тони Диноззо, специальный агент Военно-морской службы уголовных расследований и преподаватель Гарри по Защите от темных искусств, смилостивился и сделал смущенный вид. "В свою защиту скажу, что я не ожидал, что кто-то встанет так рано... А почему вы встали так рано?"
"Пришлось поставить сливовый пудинг в духовку. Что вы здесь делаете?"
"Просто заношу подарки, в том числе кое-что особенное для твоего отца от Криспиана", - ответил агент. "В начале недели он передал мне это по Floo, а поскольку мне нужно было заехать за кузиной, я решил, что просто завезу это, и никто не будет беспокоиться".
"Кузен?" Гарри посмотрел на женщину с агентом Тони.
"Мария Хилл", - сказала она. "Приятно познакомиться, Гарри".
"Очень приятно", - ответил Гарри и снова сосредоточился на агенте Тони. "Почему вы ее забираете?"
"Провожу Рождество с семьей Паддингтона", - ответил агент Тони. "Я надеялся выехать раньше, но у нас было дело, которое имело приоритет".
Гарри понимающе кивнул. Не раз приходилось переносить занятия с агентом Тони, потому что его команда - лучшая команда во всей морской полиции - попадала на дело, которое требовало расследования.
"Извините, что мы вас побеспокоили", - сказала Мария Хилл. "Тони заверил меня, что никто не проснется".
"Я не думаю, что кто-то еще бодрствует", - сказал Гарри. "Мы вчера ходили на полуночную мессу".
Агент Тони преувеличенно вздрогнул. "Лучше ты, чем я. Но нам пора идти - дядя Клайв будет раздражен, если мы пропустим рождественский завтрак. Увидимся в следующем году, Гарри".
" Счастливого Рождества", - предложил Гарри.
"Счастливого Рождества", - сказала Мария в ответ.
Агент Тони взял ее руку в свою, и, сказав напоследок "Счастливого Рождества", оба исчезли.
Гарри вздохнул и повернулся к своей спальне. "Я попытаюсь еще немного поспать, ДЖАРВИС. Пожалуйста, разбуди меня, если что-то не так с пудингом или когда Гермиона встанет".
"Я вполне способен поддерживать температуру в духовке, мастер Гарри".
http://erolate.com/book/4095/114878