Готовый перевод Harry Potter's most excellent adventure / Самое лучшее приключение Гарри Поттера: Глава 8

Несмотря на то, что гоаулды были доминирующей силой на Млечном Пути, существовала здоровая составляющая преступного мира, которая процветала независимо от власти злых владык. Причина этого была довольно проста.

Если это не вредило бизнесу и не угрожало их мирам, люди могли делать все, что им заблагорассудится. В редких случаях, как, например, на относительно развитом Тобине, гоаулды уничтожали общество, чтобы сохранить статус-кво.

Это означало, что существовали десятки, если не сотни доиндустриальных миров и даже несколько развитых цивилизаций. Тот, на котором Гарри оказался в данный момент, относился к более примитивным. И что может быть лучше для установления первого контакта, чем надраться в баре, который до ужаса напоминал "Хогсхед".

Дэниел Джексон был бы горд!

Тонкое искусство приготовления эля открывали и вновь открывали люди по всей галактике, хотя некоторые были в этом деле гораздо искуснее других.

Гарри убедился в этом на собственном опыте, когда после безобидной на первый взгляд кружки грога в течение нескольких недель испытывал сильнейшие желудочно-кишечные расстройства (то есть мог бы дать фору коту из фильма "Свидание").

Теперь он очищал все и вся, что попадало ему в рот. Ладно, это прозвучало неправильно. Любую еду или питье.

Оказывается, для этого существовало заклинание, хотя оно было почти забыто за последнее столетие, когда медленно, но верно повышались стандарты безопасности при производстве продуктов питания и напитков.

Действительно, урок был усвоен с большим трудом.

Вот уже семь месяцев он не был на Земле. Это время было потрачено на обучение, в основном на ошибках.

Но желание выпить не было истинной причиной его пребывания здесь. Как уже говорилось, здесь существовал преступный элемент, а точнее, своего рода черный рынок. В последнее время этот проклятый корабль доставлял ему немало хлопот, вплоть до того, что ему пришлось разобрать гипердвигатель и отремонтировать его, не имея ничего, кроме искусно преобразованного триниума, наквада и сомнительно сконструированных запасных кристаллов DHD, которые он хранил для врат, которые он подобрал.

Нет нужды говорить, что он застрял в глубоком космосе на несколько недель, прежде чем добился успеха. Устройство все еще работало, но очень нуждалось в замене. Теперь "Ал'Кеш" был не самым маленьким судном и, как следствие, весьма ценным.

Он мог бы использовать гипердвигатель грузового корабля, которых было навалом. Но это было все равно, что поставить двигатель от скутера на грузовик. Даже если бы он работал, эта чертова штука была бы медленнее улитки.

Он уже почти связался с командованием Звездных Врат, чтобы "попросить" о помощи (а заодно и похитить Картера), но, к счастью, его... знакомый помог ему и договорился о поставке необходимых деталей.

С кем именно он встретился, оставалось загадкой. Это не редкость при общении с подобными людьми, особенно если речь идет о ком-то, кто случайно оказался обладателем чего-то столь ценного, как запасной гипердвигатель для среднего бомбардировщика гоаулдов.

И вот ему дали координаты и указания. Гарри не собирался называть их приказами. Ему никто не приказывал! Пластырь, приклеенный к его руке, - вот и все. И рекомендация избегать Садарианского Мида. На ней была эмблема. Не медовуха, а нашивка. Это был опознавательный знак.

Гарри расплатился за свой единственный напиток в шеш'та и сел в глубине тускло освещенного заведения, спиной к стене и с палочкой в руке. Несколько предыдущих сделок, в которых он участвовал, провалились быстрее, чем можно было сказать "хреново", и он не хотел повторять те первые запоминающиеся ошибки.

Он ожидал чего угодно и кого угодно. Кого угодно, только не знойную птичку с роскошными черными волосами и дерзкой улыбкой. Она быстро осмотрела мрачную таверну и нашла его. Даже без повязки она бы уловила связь.

Все здесь носили крестьянскую одежду, как будто это были темные века или что-то в этом роде. Не то чтобы она тоже вписывалась в обстановку. Гарри напомнило ночной клуб в центральной Европе с девушками, которые носили больше кожи, чем положено по закону.

Не одна голова повернулась, когда она направилась к нему, в том числе и голова Гарри. 

Хозяйка подземелья опустилась на стул напротив него и окинула его оценивающим взглядом, словно он был куском мяса, который нужно было купить на ночь. Не то чтобы он был против.

"Ты тот самый парень, который спрашивает, как проехать в Гипер?"

Притяжение, которое Гарри почувствовал до того, как она заговорила, усилилось благодаря ее явно австралийскому акценту. Как это возможно, он не знал, да и не интересовался.

Он утвердительно кивнул.

"Шеш'та меня не интересует, только Наквада. Цена - одна тысяча унций". Гарри удивленно вскинул брови, потом откинулся на спинку кресла и улыбнулся.

"Не говори глупостей, Люв. За тысячу унций я могу купить целых два корабля. Четыреста, и я не стану звонить в "Роззерс"".

Брюнетка на мгновение замолчала, не ожидая, что его слова прозвучат так... знакомо.

"Восемьсот или я ухожу".

Гарри вздохнул. "Скажите, как часто можно попросить гипердвигатель Ал'Кеша? Семьсот, и вы предъявите мне доказательство того, что он действительно у вас в наличии".

Она нахмурилась. Семьсот унций - это было довольно много. Для шахты, состоящей из тысячи рабочих, на несколько месяцев вперед.

"А откуда мне знать, что у тебя вообще есть столько наквады?"

Гарри фыркнул. "Согласен, это не совсем карманные деньги. Дайте мне неделю, и я все подготовлю". Он достал простое на вид зеркало и протянул ей.

"Что это такое?" - скептически спросил таинственный продавец.

"Это - "гляделки". Нет, я их так не называл", - поспешно добавил он, увидев, что она подняла бровь, совсем как Тилк, когда О'Нил сказал какую-нибудь глупость.

"Вы произносите имя контрагента и общаетесь. Расстояние, насколько я знаю, на это не влияет, но гиперпространственные путешествия - да. Единственное, что ему понадобится, это ваше настоящее имя".

Она откинулась на спинку кресла и скрестила руки. "Честно говоря, если бы вы хотели узнать мое имя, вы могли бы просто спросить". Она флиртовала?

"Вообще-то, если бы я хотел это знать, я бы просто прочитал ваши мысли". Наблюдать за тем, как язык ее тела меняется с расслабленного и контролирующего на нервный, стоило того.

"Ты блефуешь!"

Гарри одарил ее ухмылкой чеширского кота.

"Правда, мисс Мэл Доран?"

О да, это определенно подействовало.

"Я Гарри Поттер. Рад познакомиться с вами. О, и я уже знаю, что у вас есть гипердрайв. Хотя "хорошее состояние" было бы более подходящим описанием, чем "бережно использованный", который вы рекламировали. К счастью, я могу собрать из них кое-что, что, надеюсь, прослужит долго".

Она потеряла дар речи. Ее настоящее имя было известно лишь нескольким людям, и всем им она доверяла настолько, что могла довериться. Теперь она не была в этом уверена.

"Успокойтесь, никто не выдавал эту информацию. Как я уже сказал, читаю мысли". Он нахмурил брови и постучал пальцем по виску. "Увидимся, Вала". С почти бесшумным хлопком он аппарировал обратно в "Бибоп".

В течение ближайшей недели кто-то должен был быть ограблен. Вопрос только в том, кто больше всего этого заслуживает.


Очень обеспокоенный Вала остался сидеть в тускло освещенной таверне, гадая, что же, черт возьми, только что произошло. У него есть маскировочная технология? Конечно, он не мог просто так телепортироваться. Подобные технологии были не под силу даже гоаулдам.

Судя по отсутствию реакции со стороны других посетителей, они не видели того, что видела она. Она начала перебирать в уме все, что знала об этом... человеке.

Одежда была странной, но странности были нормой, когда приходилось иметь дело с людьми со всей галактики. Она могла это понять. А вот то, как он говорил. В нем не было агрессивности, как у гоаулдов или большинства людей, с которыми она имела дело, в прошлом или настоящем.

Не было и высокомерия, только уверенность, обоснованная или ошибочная. В наше время она всегда была настроена на деловой лад, и, хотя их разговор длился всего несколько минут, она не почувствовала от него ничего подобного. Он не был каким-то фанатиком, которому нужен корабль для битвы, или жаждущим денег охотником за головами, ищущим информацию, которую она также продавала в большом количестве.

Нет, Гарри Поттер выглядел так, словно ему просто нужно было починить свой корабль и отправиться в путь, занимаясь тем, что, черт возьми, щекочет его воображение.

Ему также нравилось то, что он видел, а это всегда приятно, подумала она. Но, в отличие от большинства мужчин, это не мешало ему рассуждать. Он сильно торговался. Обычно это имело смысл, но, судя по тому, что он сказал, не похоже, чтобы у него в запасе была Наквада, о которой она просила.

А это означало, что ему, скорее всего, придется ее взять. И если он возьмет его, то почему остановится на семистах унциях?

Значит, прикол с чтением мыслей. Что ж, она все еще не была уверена. Возможно, это была удачная догадка. Он прочитал, как она отреагирует, и разыграл ее. Тогда кто же раскрыл ее имя? Она быстро составила короткий список кандидатов, с которыми следовало бы поговорить.

Оставалось только исчезнуть. Как он это сделал? Даже воспоминания Кетеша не помогли в этом вопросе. Какую технологию он использовал, ей было неизвестно. Это ее интересовало. Способность исчезать без единого следа значительно облегчила бы ее работу, не говоря уже о том, что она была бы менее опасной.

Она откинулась на спинку кресла и вздохнула. Неделя. Ладно, посмотрим, сможет ли он выполнить задание. Если она сможет заработать на этом бесполезном приводе, это будет более чем достойно. В конце концов, в прошлом году она выиграла эту чертову штуку в карточную игру и с тех пор не могла найти покупателя.

http://erolate.com/book/4103/115689

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь