Готовый перевод Urban Tales of Demons and Spirits / Городские россказни о демонах и духах: Глава 25. На первый взгляд

Когда горбатый старик увидел бабушку Ли, его реакция была похожа на детскую, слёзы начали капать из его глаз, и старик не мог перестать кивать головой.

 – Это я, это я... прости, мне, правда, очень жаль.

 – Понятно, если это действительно ты. Это действительно было нелегко, – глаза бабушки Ли тоже были немного влажными.

В этой живой картине даже я, как сторонний наблюдатель, не мог не чувствовать себя немного взволнованным. Однако Вэнь Цзюбо, казалось, совершенно не заинтересовался этой душераздирающей сценой, отвернувшись от неё.

Прислушиваясь к разговору этих двоих, я постепенно начал всё понимать.

Оказывается, что горный Бог, которого бабушка Ли встретила много лет назад, был тем самым стариком, который стоял сейчас перед нами. Никогда не было никакого Бога горы, и никогда не было никакого Бога.

 – Тогда я был просто слишком влюблён в тебя, поэтому обманул тебя, заставив поверить, что я всемогущий горный Бог. На самом деле, я просто хотел видеть тебя почаще. Я родом из семьи охотников, поэтому часто бывал на горе. Там никогда не было никого, с кем можно было бы играть, вот почему я придумал такую историю. Я тоже искал тебя все эти годы, – с сожалением произнёс старик. – Я хотел узнать, как ты поживаешь. Но я... у меня нет силы, чтобы лечить болезни, и у меня нет никакого способа спасти твою дочь.

 – Это я знаю, – бабушка Ли нежно накрыла его руку своей, успокаивая. – Я ожидала такого результата с самого начала, и не важно, что это реальность. После всех этих лет, имея возможность увидеть твоё лицо ещё раз, я уже очень довольна. Ты помнишь, что в то время на мне было цветастое платье? И когда я играла на горе, я разорвал его?

 – Я помню, я всё помню. Потом, когда ты вернулась домой, ты солгала своей маме и сказала ей, что над тобой издевался мальчик. Я сказал, что никогда не издевался над тобой, ты всегда была тем, кто издевался надо мной.

 – Вот именно! – бабушка Ли от души рассмеялась. – Тогда я всё время к тебе приставала. И ты всегда следовал за мной, как щенок.

Эти двое начали говорить о гораздо более невинных временах, и я почувствовал радость за бабушку Ли. Когда я повернулся, чтобы посмотреть на Вэнь Цзюбо, казалось, тот парень всё ещё выглядел незаинтересованным.

Я толкнула Вэнь Цзюбо плечом.

 – Эй, а как Вы нашли этого дедушку? Разве Вы раньше не говорили, что это всё равно, что искать иголку в стоге сена? Или у Вас есть какая-то уникальная способность находить людей? – тихо спросил я.

Вэнь Цзюбо взглянул на меня. 

 – Дело не столько в том, что я нашёл его, а в том, что он нашёл меня, – сказал он.

 – Нашёл Вас? Он действительно нашёл Вас? – с удивлением спросил я.

Вэнь Цзюбо кивнул. 

 – Наверное, у него было какое-то просветление, – сказал он беспечно.

Я действительно не понимал, что имел в виду Вэнь Цзюбо, но и не спрашивал его об этом.

Во второй половине дня оба старика решили пойти в храм неподалёку, чтобы помолиться за больную дочь бабушки Ли. Я смело предложил, чтобы мы тоже сопровождали их, и, к моему удивлению, Вэнь Цзюбо промолчал, не став отказываться.

Двое стариков шли впереди, Вэнь Цзюбо и я следовали за ними. Наблюдая за тем, как они снова встретились после всего этого времени, улыбаясь друг другу, я испытывал чувство спокойствия и безмятежности.

Поднявшись на половину лестницы, Вэнь Цзюбо вдруг сказал:

 – Я думаю, что остановлюсь здесь.

 – А? После того, как мы уже зашли так далеко? – я был сбит с толку.

 – Хватит там и тебя, а я подожду здесь, – Вэнь Цзюбо стоял неподвижно, очевидно решив, что дальше он не пойдёт. На лице мужчины появился редкий намёк на отвращение. – Мне никогда по-настоящему не нравились такие места.

Видя его таким, я не мог сказать ничего определённого. Я просто кивнул и поспешил догнать двух стариков, идущих впереди меня.

Они вместе склонились перед золотой статуей Будды, зажгли благовония и молились. Я услышал, как бабушка Ли бормочет что-то впереди.

 – Я молюсь, чтобы Будда исцелил мою дочь Цзинь Лин и благословил её долгой жизнью. Она такая выдающаяся девушка, и она не заслуживает смерти. Она вообще этого не заслуживает. Если мне суждено увидеть, как уходит моя дочь, то я молю тебя о милосердии, чтобы ты позволил ей спокойно уйти…

После этого я увидел, что лицо старика, стоявшего рядом со мной, сменило выражение на встревоженное, а оно, в свою очередь, сменилось лёгкой улыбкой.

 – Не волнуйся, твоя дочь обязательно поправится. Я слышал, что золотой Будда здесь действительно эффективен. Он определённо подарит твоей дочери долгую жизнь.

Хотя мы все знали, что эти слова были просто утешительными, бабушка Ли всё же сумела улыбнуться.

В конце концов, бабушка Ли оставила нас у дверей старой резиденции. Прежде чем уйти, она всё ещё с тоской смотрела на старика.

 – Ты действительно не хочешь остаться у меня на ночь? Сейчас там больше никого нет. В доме холодно и пусто.

Однако старик всё равно покачал головой и, в конце концов, отказался:

 – Нет нужды, я не хочу тебя беспокоить. В любом случае, если ты захочешь встретиться со мной завтра, то всегда сможешь это сделать.

Глаза бабушки Ли заблестели. 

 – Мы можем встретиться завтра снова?

Старик улыбнулся: 

 – Конечно, мы определённо можем встретиться снова.

Услышав это, бабушка Ли, казалось, немного расслабилась. Затем она повернулась и посмотрела на Вэнь Цзюбо.

 – Я Вам очень благодарна, – бабушка Ли поклонилась Вэнь Цзюбо в знак благодарности. – Хоть мы и не нашли способа спасти Цзинь Лин, но Вы всё равно помогли мне найти друга детства. Я очень этому рада. Теперь, что касается оплаты…

Вэнь Цзюбо прервал её прежде, чем бабушка Ли успела закончить: 

 – Оплата уже произведена.

 – Уже произведена? – бабушка Ли вопросительно посмотрела на Вэнь Цзюбо, но тот только кивнул, не предлагая никаких объяснений.

В конце концов, бабушка Ли помахала нам на прощание и ушла, следуя по тропе. Сумеречный солнечный свет падал на неё и постепенно исчезал из виду.

 – Это действительно здорово, что она смогла встретиться со своим товарищем по играм десятилетия назад. Это не тот подвиг, который легко было совершить! – воскликнул я, не удержавшись.

В этот момент Вэнь Цзюбо холодно прервал мой восторг:

 – Они больше не встретятся.

Я застыл на месте.

 – Почему же?

 – Похоже, ты действительно ничего не подозреваешь, – Вэнь Цзюбо покачал головой. – Я не знаю, должен ли я называть тебя наивным или просто тупым.

Как раз в тот момент, когда я хотел спросить Вэнь Цзюбо, что он имел в виду, сзади внезапно вспыхнула ослепительная белая вспышка. Я инстинктивно обернулся. Старик, стоявший там, был окутан белым светом, достаточно ярким, чтобы у меня заболели глаза.

 – Неужели уже пора?..

Через некоторое время свет медленно потускнел, и старика нигде не было видно. Вместо него перед нами стоял юноша, одетый в белое, точно такое же, как тот, которого я видел во сне. Я застыл на месте, слишком поражённый, чтобы говорить.

 – Ч-что это такое? Разве он не был просто...

Вэнь Цзюбо взглянул на юношу и равнодушно сказал:

 – Он, конечно, не Бог, но и не человек. Этот парень на самом деле демон, но поскольку его уровень развития был недостаточно высок, он мог появиться только как молодой человек.

Я был немного удивлён. 

 – Тогда почему Вы должны выглядеть стариком, чтобы встретиться с ней? Разве эта форма не прекрасна?

Молодой человек мгновение помолчал, прежде чем заговорить:

 – Она не может видеть меня в этой форме.

http://erolate.com/book/4112/118233

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь