Готовый перевод Don’t Discriminate Against Species / Не допускайте дискриминации по отношению к видам: Глава 49.2. Бог

 – Пилюля д-для т-трансформации духа? – официант увидел предмет в коробке. Только по прошествии длительного периода времени он, заикаясь, пробормотал: – Это пилюля для трансформации духа? – хотя полагаться на лекарственные пилюли для собственного развития было худшим, что мог сделать совершенствующийся, использование лекарственных пилюль было единственным способом продлить свою жизнь, если человек приближался к концу своей жизни.

Лёгкая дрожь пробежала по рукам, обхватившим парчовую шкатулку. Внезапно кит яо понял. Истинная причина возвращения красивого молодого господина заключалась не в рыбе, а в том, чтобы отдать ему этот предмет, потому что он почувствовал, что жизнь старого яо подходит к концу.

 – Босс, зачем он дал Вам это? – в этот момент официант почувствовал, что другая сторона вернула за единственный арахис вагон золотых слитков.

Кит яо встал и подошёл ко входу в магазин, низко поклонившись юноше с зонтиком вдалеке.

Он повернулся и достал парчовый мешок, подаренный Чжуан Цином. Когда он высыпал внутрь духовные камни и жемчуг, оттуда также выкатилась коричневая лекарственная пилюля.

Это была пилюля трансформации духа, точно такая же, как та, которую дал красивый молодой господин.

* * *

Начал моросить дождь. Фу Ли открыл свой зонтик из нефритовой кости и увидел Чжуан Цина, стоявшего поодаль от магазина фруктового варенья. Он ускорил шаги, направляясь вперёд. По пути он переложил зонт так, чтобы тот накрыл голову Чжуан Цина.

 – Фруктовое варенье свежее?

Чжуан Цин посмотрел на зонтик над головой и кивнул.

 – Неплохое.

Призрачный совершенствующийся, обслуживающий магазин фруктового варенья, был на грани слёз. С тех пор как этот Повелитель Драконов стоял у входа в свой магазин, ни один другой покупатель не осмеливался подойти. Что это была за ситуация?

 – Тогда давай купим немного и возьмём с собой? – хотя Фу Ли поинтересовался мнением Чжуан Цина, его глаза уже были прикованы к фруктовому варенью.

 – Угу, – по тому, как он посмотрел, Чжуан Цин понял, что бесполезно предлагать не покупать это.

 – Пять банок для каждого из нас, по одной баночке для других коллег из бюро... – Фу Ли подсчитал количество людей в бюро, прежде чем попросить хозяина магазина собрать весь заказ.

Чжуан Цин хотел сказать, что ему не нравится есть такие вещи, но, видя, насколько серьёзен Фу Ли, ему стало лень препираться с парнем из-за таких вещей. Во всяком случае, это было всего лишь несколько банок фруктового варенья. Они не отнимут у него много денег. По сравнению с разбрасыванием чаевых по дороге, это было определённо лучше.

Сумка Цянькунь Фу Ли была похожа на бездонную яму; в неё могло поместиться любое количество чего угодно. Бросив купленное фруктовое варенье в свою сумку Цянькунь, Фу Ли снова открыл зонтик и накрыл их головы.

 – Пойдём.

Мелкий дождь мягко падал на зонт, но ни одна капля дождя не упала на Чжуан Цина. Только тогда он понял, что зонтик в руках Фу Ли имел странную особенность – простая вышивка на зонтике содержала благоприятную Ци. Неудивительно, что окружающие призраки не осмеливались приблизиться к ним.

Ручка зонтика была блестящей, как нефрит, но это был не настоящий нефрит. Напротив, это было похоже на кости животного. Там были остатки благоприятной Ци животного, когда оно было ещё живо. Эта благоприятная Ци была очень знакомой. Это казалось... уникальным для расы драконов?

Выражение лица Чжуан Цин стало немного странным. Чтобы спрятаться от дождя, он и кролик делили зонтик, сделанный из костей дракона. Казалось, где-то что-то пошло не так.

На углу улицы расположилась женщина в вуали, которая играла на эрху и плакала от горя. Капли дождевой воды упали на её юбку. И всё же, словно не замечая этого, она использовала эрху, чтобы спеть историю печали. Те, кто был подавлен, опечалились, услышав мелодию, в то время как те, кто был счастлив, улыбались, торопливо проходя мимо.

Напротив женщины пара призраков разыгрывала пьесу. Зрители разразились громкими взрывами смеха, а аплодисменты, вызванные спектаклем, не прекращались.

Фу Ли посмотрел налево, а затем посмотрел направо. По взмаху его руки чашах для подношений с обеих сторон появился дополнительный слиток.

Чжуан Цин не удержался и сказал:

 – Тебя не следует называть Фу Ли.

 – А?

 – Тебе бы больше подошло сменить имя на Саньцай Тун Цзы (1).

Фу Ли поражённо моргнул.

* * *

В толпе Вэй Цан потянул за рукав своего старшего брата Чжан Кэ.

 – Старший брат, посмотри на этих двоих впереди, которые делят зонтик. Разве они не похожи на босса и Фу гэ?

 – Я бы поверил тебе, если бы ты сказал, что Фу гэ пришёл, чтобы присоединиться к веселью, но как это возможно, чтобы босс сделал то же самое? – Чжан Кэ был одет в мантию, хотя его волосы были всего в дюйм длиной. Из-за этого он казался немного не на своём месте. Тем не менее было много призраков, которые казались неуместными, поэтому он не особо выделялся в толпе людей. Напротив, больше внимания привлек элегантный, беззаботный благородный господин в нефритовой повязке и парчовом халате.

Чем больше Вэй Цан смотрел, тем больше эти двое казались ему похожими. В конце концов, не каждый может сделать своё окружение свободным от призраков на людной улице. Хотя этот человек был одет в парчовую мантию, вид со спины у него был такой красивый, что женщины яо приходили в восторг, глядя на этого парня. Вэй Цан был уверен, что молодой господин в белом – это Фу гэ.

__________________________

1. Саньцай Тун Цзы – "散财童子" – это можно перевести, как мальчик, раздающий богатство.

http://erolate.com/book/4115/119052

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь