Саои: Фу, это было близко. Если бы мы позволили себя засосать туда, она бы забрала все, что у нас есть.
Саои вздыхает с облегчением после успешного побега в коридор.
Сойтаро: Она действительно так хороша в бильярде?
Саои: Слово "хороша" даже не подходит для описания этого. Я сильно обожглась с ней, когда была новенькой здесь.
Саои: На самом деле, я была вполне уверена в своих навыках. Я могла вытворять всякие крутые штучки, когда я еще много играла, вот только...
Саои: Я поставила кучу денег, уверенная, что выиграю. А потом я проиграла. Капец одним словом. Она была намного лучше меня.
Саои: Я не хотела признавать свой проигрыш, поэтому продолжала бросать ей вызов снова и снова. Она каждый раз сдерживалась, дразня меня перед тем, как уничтожить меня.
Саои: Не успела я оглянуться, как большая часть заработанных мною денег исчезла. Я никогда не собиралась оставаться здесь надолго, но благодаря ей я работаю здесь уже несколько месяцев.
Сойтаро: Если ты знаешь, что проиграешь, зачем тогда вообще играть?
Саои: Это не так просто. Ты хоть представляешь, сколько раз я проигрывала? Я не могу сейчас отступить.
Саои: Если я сейчас уйду, то буду просто неудачницей. Я не успокоюсь, пока не верну все деньги, которые проиграла против нее.
И как она собирается их вернуть, если у нее нет шансов на победу? Она только сделает все еще хуже.
Будем надеяться, что она никогда не пойдет в казино.
Сойтаро: А как насчет того, чтобы попытаться превзойти ее в чем-нибудь, кроме бильярда?
Саои: Я также пробовала. Покер, шахматы, дартс... все это было безрезультатно.
Саои: Она практически совершенна во всем, что делает. Говорят, что время от времени в семье Мамия рождается гений. Если это правда, то я должна сказать, что она определенно одна из них.
И зная это, она продолжает идти против нее. Она либо действительно ненавидит проигрывать, либо просто конченная мазохистка.
Саои: Так что да, постарайся не принимать ее предложение, если знаешь, что для тебя лучше.
Мне любопытно, насколько она искусна, но я не настолько глуп, чтобы узнать это после всего услышанного.
Саои: Давай двигаться дальше.
Саои: Прежде чем идти в холл, я могу показать тебе столовую.
Говорит она, открывая ближайшую дверь.
...
Саои: Это столовая.
Когда я переступаю порог, первое, что я замечаю, - это длинный причудливый стол в центре комнаты с несколькими стульями вокруг него.
С потолка свисает люстра, а вдоль стен стоят полки, уставленные сверкающей чистой посудой.
Саои: Я слышала, что раньше они пользовались столовой побольше, а эта предназначалась только для прислуги. Однако, после того, как муж умер и они сократили число прислуги, они решили, что было бы бесполезно использовать две. Теперь они используют эту резервную столовую для всего.
Для "резервной" столовой она довольно просторная.
Саои: Так что теперь во время еды, мы, прислуга, обычно едим здесь вместе с семьей.
Саои: Еда здесь очень вкусная, правда. Это, пожалуй, единственное хорошее, что я могу сказать о работе здесь.
Другими словами, все остальное, что касается работы здесь, отстой.
Микако занимается всем, что происходит на кухне. Она достаточно хороший повар, чтобы дать любому повару взбучку.
Саои: Это делает ее бесценной для нашей резиденции. Без нее некому было бы готовить еду.
Сойтаро: Ты не умеешь готовить?
Саои: Я? Хахаха, брось! Я могу готовить только те блюда, которые ставлю в микроволновку.
Саои: В любом случае, ужин - это единственный прием пищи, который имеет последовательный график. Прислуга, как правило, может есть, когда захочет, только если у неё нет работы.
Саои: Здешняя семья - не совсем утренние люди. Марика, в частности, не встает до полудня, а Мариса, в рамках своей политики, практически никогда не завтракает.
Саои: Кроме того, большинство из них обычно обедают в своих комнатах. Единственное время, когда мы все будем есть здесь вместе, - это ужин.
Саои: Я бы также рекомендовала тебе есть как можно больше, даже если у тебя нет особого аппетита. Работа здесь требует много энергии, так что если ты не ешь, ты можешь упасть в обморок.
Сойтаро: Ладно...
Саои: Вообще говоря, горничные занимаются этим делом, так что тебе не нужно беспокоиться о том, чтобы накрыть на стол или что-то еще. Хотя, если нам понадобится помощь, мы позовём тебя.
Сойтаро: Хорошо...
Саои: Давай двигаться дальше.
...
Саои: Со временем я расскажу тебе больше о других комнатах. А сейчас пойдем в холл.
Мы подходим к концу длинного коридора, который ведет в прихожую.
Просторный холл лишен каких-либо людей, и тиканье часов обеспечивает единственный фоновый шум.
Саои: Не думаю, что это нуждается в объяснении. Как видишь, это вход в резиденцию.
Саои: Ты можешь выйти на улицу, если хочешь, но собака Леди Марисы обычно сорвана с поводка, так что будь осторожен.
Саои: Тебе особенно нужно быть осторожным, поскольку ты здесь новичок. Он не привык к тебе, поэтому, вероятно, попытается укусить тебя, если увидит. Кстати, эта собака, кажется, ненавидит мужчин вообще, так что я сомневаюсь, что он когда-нибудь потеплеет к тебе.
Какая заноза в заднице, собака. Я никогда не смогу выйти с ним на улицу. Хотя, должен признать, он неплохо выполняет свою роль сторожевого пса.
Я думаю, что могу попытаться расположить его к себе едой или чем-то еще.
Саои: Наши комнаты на втором этаже. Следуй за мной.
Саои поднимается по колоссальной лестнице, и я следую за ней.
Добравшись до верха лестницы и открыв дверь в конце, мы встречаем длинный коридор, вдоль которого выстроились двери, почти идентичные тем, что были на первом этаже.
Саои: На втором этаже находятся личные комнаты. Здесь у нас есть гостевые комнаты, семейные комнаты и комнаты для прислуги.
Когда мы идем по коридору, я замечаю маленького мальчика, стоящего перед одной из дверей.
Он выглядит очень женственно. Если бы не тот факт, что он носит ту же форму, что и я, я мог бы принять его за девушку.
Его униформа также, кажется, подходит ему гораздо лучше, чем мне, вероятно, потому, что она хорошо сочетается с его изящными чертами лица.
Во всяком случае, поскольку он носит ту же форму, что и я, я предполагаю, что он также слуга.
Он стоит перед дверью, с трудом удерживая поднос с чайным сервизом. Он так сосредоточен на подносе, что, кажется, даже не замечает нас.
Саои: Это Макото. Он сын Микако и тоже прислуга.
Сойтаро: Так это сын Микако...
Я слышал, что он примерно моего возраста, но, судя по внешнему виду, я бы предположил, что он учится в средней школе.
Он выглядит таким же добрым, как и его мать. Я не думаю, что у нас возникнут какие-то проблемы.
Саои: Это комната Господина Кеичи. Похоже, Макото командуют, как обычно.
Саои: Полагаю, мне следует отметить, что комната напротив комнаты Кеичи принадлежит хозяйке, а комнаты по обе стороны от нее принадлежат Леди Марисе и Леди Марике.
Мы с Саои останавливаемся и смотрим, как он делает глубокий вдох и нервно стучит в дверь.
*Стук! Стук!*
Макото: Господин Кеичи, я принес чай, о котором вы просили.
...
Дверь резко распахивается.
Кеичи: Сколько времени прошло! Почему ты так долго, никчёмный кусок дерьма?
Макото: Мне ужасно жаль...
Кеичи: Как бы то ни было, давай скорее сюда.
Я вижу, как из комнаты высовывается рука и хватает поднос.
Я слышу, как он нюхает чай, а потом снова кричит.
Кеичи: Эй, что это за чертовщина?!
Макото: Ну... это чай.
Кеичи: Я знаю это, тупица! Я имел в виду, какой лист ты использовал?
Макото: Я, эм... использовал Даржилинг. Все как обычно.
Кеичи: А кто просил Даржилинг?
Макото: Ээ, но... вы всегда пьете Даржилинг, так что...
Кеичи: У меня сегодня Цейлонское настроение! Разве не это я тебе, блядь, говорил?
Макото: Что-то я не припомню, чтобы вы это говорили...
Кеичи: Прошу прощения? Ты со мной спорить собрался?
Макото: Нет, сэр, извините.
Кеичи: Иди попробуй еще раз!
Макото: Д-да, сэр, сейчас же, сэр!
...
......
Он швыряет поднос обратно ему в лицо, прежде чем захлопнуть дверь.
Макото: Эх...
http://erolate.com/book/4171/122024