13 / 72

Ли ДеЧжан потерял деньги и несколько дней не мог прийти в себя.

К счастью, Шан Инь был хорошим другом и помог ему уладить дела с новым домом, оставив долг на будущее.

Ли ДеЧжан лежал в своей комнате, тоскливо смотря в потолок, и не мог найти вдохновение, чтобы взять в руки кисть.

Дни стали всё теплее, и цветы во дворе расцвели.

Время от времени бабочки прилетали и садились на цветы. Му Цзянь был одет в зелёные одежды и склонился над каменным столом во дворе, практикуя каллиграфию.

Ли ДеЧжан наблюдал за ним некоторое время, затем позвал его:

— Ваше Высочество.

Му Цзянь поднял глаза:

— Да?

Ли ДеЧжан махнул ему загадочно рукой. Он был одет в свободную одежду, и даже волосы не были уложены должным образом, просто слегка собрав их и заколов шпилькой в небрежную гульку. Несколько прядей волос ниспадали вперёд, а уголки его глаз и брови излучали некий шарм.

Му Цзянь почувствовал, как его сердце забилось быстрее, и он почти захотел было вытащить шпильку и посмотреть, как развиваются его мягкие волосы. Должно быть, они выглядели бы беспорядочно и красиво.

Он подошёл и спросил:

— Что случилось?

Ли ДеЧжан схватил его за запястье, сел рядом, наклонился к его уху, указывая на одну из дворцовых девушек, которая поливала цветы, таинственно спросил:

— Взгляните на неё. Она привлекательно выглядит, не так ли?

Му Цзянь слегка нахмурил брови.

Затем Му Цзянь подняв брови и собравшись с мыслями, и смотрел на девушку, которая поливала цветы, не находя в ней ничего особенного. Он собирался ответить, что он не видел ничего примечательного, когда вдруг увидел улыбку на лице Ли ДеЧжана.

В тот момент, казалось, вся весна собралась в одном человеке, и его улыбка сделала его еще более привлекательным. Он был так живописно красив в этот момент, что Му Цзянь даже не мог сдержать своих слов и сказал:

— Да, привлекательно.

Ли ДеЧжан слегка приподнял брови, и его выразительное лицо стало еще более живописным на фоне яркого весеннего солнца. Он задрал уголки губ и сказал:

— А ее талия и ноги...

Му Цзянь перевел взгляд на то, о чем говорил Ли ДеЧжан.

Талия Ли ДеЧжана…

Ноги Ли ДеЧжана…

А на плечи Ли ДеЧжан легла миссия наставить главного героя на истинный путь!

В последнее время он был занят заработком денег, но теперь, когда все накопления исчезли, этот вопрос нельзя больше откладывать! Му Цзянь уже взрослый, и пора бы его познакомить с такими вещами!

Ли ДеЧжан загадочно улыбнулся:

— Эта талия, наверное, обладает невероятной грацией! Интересно, было бы приятно сжать её в руках?

Му Цзянь уставился на него с раскрытыми глазами, полными вопросов.

Ли ДеЧжан похлопал юношу по плечу:

— Сегодня я подарю Вам хороший подарок.

Закончив говорить, Ли ДеЧжан с шумом вернулся в дом.

Вечером Му Цзянь узнал, что он имел в виду под «хороший подарок» – это изображения из «Весеннего Дворца».

Ли ДеЧжан нарисовал немного изображений между мужчинами и женщинами, но его работы были настоящими шедеврами. Они были простыми, понятными и шаг за шагом разъясняли процесс.

При свете дрожащей свечи юноша держал рисунок и смотрел на Ли ДеЧжана с изумлением. Он смотрел на его мягкое и красивое лицо, особенно прекрасное в свете свечи.

Он глотнул и выразил свою неопределенность:

— Это...

Рисунок был потрясающим. Мастерство рисования было высочайшим, и изображенные люди казались живыми. Их эмоции и движения были отчетливо видны на бумаге.

На картине изображенная женщина была чувственной и изящной, но по мере того, как Му Цзянь смотрел, он каким-то образом начал видеть в этой женщине лицо Ли ДеЧжана. В его глазах Ли ДеЧжан выглядел еще более привлекательным: белокожим, с изящной талией и длинными ногами.

Му Цзянь вспомнил слова Ли ДеЧжана о том, как бы хорошо сжать талию в руках. Эта мысль взволновала его, и он почувствовал, как огонь вспыхнул в его сердце.

Он сложил картину и спросил:

— Стражник Ли, зачем ты это делаешь?

Ли ДеЧжан улыбнулся и сказал:

— Ваше Высочество, не нужно стесняться. Это естественно для мужчин!

Чем больше он говорил, тем больше воодушевлялся, как будто он сам переживал эти моменты.

Му Цзянь смотрел на него долго, и лицо юноши начало краснеть, словно он потерял контроль. Он медленно развернул картину, посмотрел на нарисованную женщину, а затем взглянул на Ли ДеЧжана.

Ли ДеЧжан почувствовал себя неловко и спросил:

— Почему Вы всё время на меня смотрите?

Му Цзянь молча продолжал сравнивать каждое выражение женщины на рисунке с лицом Ли ДеЧжана. Его лицо было красивым и возбуждающим. Огонь в его сердце начал разгораться. Он чувствовал, что это слишком возбуждающе и пылко, и он начал желать увидеть, как Ли ДеЧжан принимает разные позы и выражает страсть.

Он указал пальцем на определённую часть на изображении и спросил:

— Стражник Ли, у тебя также есть такое место?

Ли ДеЧжан шокировано разинул рот.

«Черт возьми, нет у меня таких мест! Я такой же, как и ты!»

Му Цзянь моргнул несколько раз.

Ли ДеЧжан чуть ли не сорвал с себя штаны, чтобы доказать, что он мужчина. Он глубоко вздохнул и заставил себя успокоиться.

— Мальчики и девочки разные. У девочек с рождения одной части тела меньше, а у мальчиков – больше. Мальчики и девочки созданы, чтобы быть вместе и дополнять друг друга, понимаете?

Му Цзянь нахмурил брови. Ему было не совсем понятно... в чём проблема? Почему это имеет значение, есть у него такие места или нет? Но он все равно кивнул. Он боялся, что, если не кивнет, Ли ДеЧжан приведет к ним одну из дворцовых служанок и покажет на практике.

В эту ночь Му Цзянь видел сон. Девушка с рисунка превратилась в Ли ДеЧжана. Он был освещён розовым светом, выглядя, как персиковые цветы с росой в мартовский день. Выглядел невероятно красивым.

Му Цзянь проснулся от странного сна и обнаружил, что он испачкал постель. Он молча спустился с постели и начал её снимать, чтобы сначала постирать простыню, а затем отдать ее одной из служанок. Он знал из книг, что это нормальное явление в его возрасте. Му Цзянь решил не делать из этого большой проблемы.

Однако, как только он сложил постель, он увидел Ли ДеЧжана прямо перед собой. Ли ДеЧжан только что проснулся и вышел из комнаты. Он был ещё сонный, затем протёр глаза, делая их красными и блестящими. У Му Цзяня пересохло в горле.

Ли ДеЧжан увидел простыню в его руках, и в его глазах появилось понимающие выражение, затем дразняще прищёлкнул языком.

Лицо Му Цзяня мгновенно покраснело!

Му Цзянь раздраженно бросил простыню в руки Ли ДеЧжану и ушел, не произнеся ни слова. Ли ДеЧжан, удерживая простыню, начал смеяться, стоя на утреннем ветру. Он был в хорошем настроении, забыв о своих деньгах.

Всё было отлично! Всё по плану!

Этот инцидент с Му Цзянем воодушевил его. Теперь BL, наконец, стало BG*!

(п.п.: BG - B&G, Boys and Girls, гетеросексуальная пара).

Отдав простынь дворцовой служанке, он толкнул дверь в комнату Му Цзяня.

Юноша лежал на столе, спрятав голову в руках, между черными волосами виднелись красные уши.

Ли ДеЧжан подошел к нему, пытаясь его успокоить:

— Не беспокойтесь, это нормально иметь такие мысли.

Му Цзянь медленно повернул голову, показав свои водянистые глаза.

Ли ДеЧжан продолжал успокаивать его:

— Не волнуйтесь, это абсолютно нормально. Мужчины и женщины прирождены быть вместе. Вы родились благодаря Вашему отцу и матери, верно? В будущем у Вас появится женщина, которую Вы полюбите, и вы создадите прекрасных детей. Это естественный процесс продолжения рода.

Му Цзянь посмотрел на него и ничего не сказал.

Ли ДеЧжан чуть не расплакался от своей собственной речи, но парень все равно не реагировал, возможно, просто был смущен. Он вспомнил свой собственный страх и смущение в первый раз, когда это произошло с ним, даже несмотря на знания, полученные в школе.

— Сегодня вечером я поговорю с Принцем и найду для Вас девушку, которая будет служить Вам. Какой типаж Вам нравится, непременно скажите, — Ли ДеЧжан надеялся, что его слова успокоят Му Цзяня.

И, наконец, Му Цзянь заговорил:

— Обязательно ли это должна быть женщина?

«Хризантема» Ли ДеЧжана напряглась.

Если не женщина, то все равно нужен мужчина?

Му Цзянь опустил взгляд.

— С детства я жил в Холодном Дворце, где женщины были либо сумасшедшими, либо глупыми. Только две женщины были здравомыслящие, которые находились со мной, но относились ко мне с высокомерием и холодностью. Мне не хочется иметь дело с женщинами. Стражник Ли, действительно ли мне нужна женщина?

У Ли ДеЧжана слегка защемило сердце.

Но эту небольшую душевную боль быстро затмило чувство тревоги.

Должен же быть какой-то выход!

Нельзя допустить, чтобы он пошел по старому пути!

— Есть другой путь.

— Какой? — спросил Му Цзянь.

Ли ДеЧжан ударил своей левой рукой, сжатой в кулак, в правую ладонь:

— Помочь себе самостоятельно!

Му Цзянь не понял:

— Ты меня научишь?

Ли ДеЧжан: ...

Му Цзянь:

— Научи меня, чтобы я понял.

Ли ДеЧжан: ...

Проклятье!





 

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://erolate.com/book/4307/154286

13 / 72

Инструменты

Настройки

Мои заметки

1 Глава 1. Начало. Я убил главного героя, к которому хотел присоединиться 2 Глава 2. Ты меня знаешь 3 Глава 3. Всегда ли ты будешь добр ко мне? 4 Глава 4. Его Высочество принц приглашает Вас. 5 Глава 5. Принц хочет видеть Вас вновь. 6 Глава 6. Я больше не нравлюсь стражнику Ли? 7 Глава 7. Мне нравится сестра Хун Юй. Стражник Ли, подари мне сестрицу Хун Юй 8 Глава 8. Может быть, попробовать сбежать? 9 Глава 9. Не ходи к Брату-Принцу, хорошо? 10 Глава 10. Подготовка к великому побегу 11 Глава 11. Не хочешь ли похвалить меня, стражник Ли? 12 Глава 12. Но как я могу позволить тебе сбежать… 13 Глава 13. Научи меня, чтобы я понял. 14 Глава 14. Разве ты не можешь? Ты не можешь мне помочь? 15 Глава 15. Наследный Принц болен 16 Глава 16. Девятый Принц – добрый и щедрый 17 Глава 17. Два зайца одним выстрелом 18 Глава 18. Наследный принц умер 19 Глава 19. Никто не сможет украсть у меня Ли ДеЧжана, ни Брат-Принц, ни ты. 20 Глава 20. Я не могу быть храбрым, мне нужен твой поцелуй, чтобы придать мне храбрости. 21 Глава 21. За сегодняшний долг, в будущем я верну стражнику Ли во много раз больше, стократ, тысячекрат. 22 Глава 22. Надо, чтобы ты получил по заслугам. 23 Глава 23. Тоска по дому 24 Глава 24. Его Высочество женится 25 Глава 25. Стражник Ли, похоже, у тебя есть опыт. 26 Глава 26. Стражник Ли такой непослушный. 27 Глава 27. Некуда бежать 28 Глава 28. Я всегда буду заботиться о тебе, стражник Ли. 29 Глава 29. Найти пару для стражника Ли 30 Глава 30. Пока стражник Ли любит меня, я буду давать столько серебра, сколько захочешь. 31 Глава 31. Фокусы 32 Глава 32. Сегодня ещё один день, когда Му Цзянь обманывает стражника Ли. 33 Глава 33. Брак 34 Глава 34. Неужели стражник Ли станет таким же, как они, и будет сознательно обманывать меня и использовать? 35 Глава 35. Не бойся меня, стражник Ли 36 Глава 36. Получить признание и подняться на вершину 37 Глава 37. Тсс... не произноси ни звука 38 Глава 38. Покушение 39 Глава 39. Ваше Высочество, он мужчина 40 Глава 40. Я думал, ты уйдешь 41 Глава 41. Сбежать 42 Глава 42. Сбежал ли он? 43 Глава 43. Ты мне нравишься, этого достаточно 44 Глава 44. «Психопат» — это прозвище, которое стражник Ли дал мне? 45 Глава 45. Непослушный стражник Ли 46 Глава 46. Красота в глазах влюбленного 47 Глава 47. Я подожду, когда ты сам решишься 48 Глава 48. Стражник Ли, ты все еще хочешь притворяться передо мной? 49 Глава 49. Будь стражник Ли настоящим или ложным дураком, я не откажусь от него. 50 Глава 50. Обманутые надежды 51 Глава 51. Содрать кожу, чтобы почувствовать облегчение? 52 Глава 52. Не сомневайся, я искренне люблю стражника Ли 53 Глава 53. Не могу позволить стражнику Ли остаться вдовцом 54 Глава 54. В моем особняке живет красавец Ли. 55 Глава 55. То, что ты чувствуешь ко мне, не является любовью 56 Глава 56. Престол – это не подарок, который кому-то дарят. 57 Глава 57. Стражник Ли совсем не заботится обо мне 58 Глава 58. Стражник Ли такой послушный, как он может мне не нравиться? 59 Глава 59. Очень больно. Ты не заботишься обо мне. 60 Глава 60. Ваше Высочество, я та самая лисица. 61 Глава 61. Не ревнуй, мне она не нравится 62 Глава 62. У меня есть только Ваше Высочество. 63 Глава 63. Все, что нравится Жань-Жаню, я готов достать. 64 Глава 64. Убьет ли меня стражник Ли? 65 Глава 65. Не бойся, эти волки не смогут тебе ничего сделать. 66 Глава 66. Это искусство — владеть магией соблазнения, как лиса-обманщица. 67 Глава 67. Господин Ли, возможно, вам стоит постараться угодить ему, чтобы избежать страданий. 68 Глава 68. Он решил простить его. 69 Глава 69. Никому не разрешено прикасаться к тебе, кроме меня. 70 Глава 70. Ты добр ко всем, почему же не хочешь быть добрым ко мне? 71 Глава 71. Беда! Отец-Император хочет взять твоему мужу наложницу! 72 Глава 72. Мы провели вместе ещё один год.

Пожаловаться

Что именно вам кажется недопустимым в этом материале?

Мы используем cookie и обрабатываем ваши персональные данные.