Готовый перевод Захват / Патологическая ловушка: Глава 19. Никто не сможет украсть у меня Ли ДеЧжана, ни Брат-Принц, ни ты.

Предупреждение: В данной главе присутствуют сцены насилия над животными. Автор старается представить эти моменты с особой чувствительностью, сосредотачиваясь на их влиянии на персонажей и сюжет. Несмотря на это, рекомендуется читать с учетом данного контекста, чтобы полностью погрузиться в развитие сюжета.


* * * * * *


Дни во дворце были просто чудесными! Ли ДеЧжан даже нашел дикого котёнка, худенького, маленького и белого. Он держал его в объятиях и спросил Му Цзяня, не похож ли он на того, которого он держал в Холодном Дворце. Му Цзянь покачал головой и сказал, что не очень похож.

Ли ДеЧжан не обращал внимания на Му Цзяня и дал котёнку имя – Маленький Пудинг. Он планировал, что, когда он подрастет и станет полнее, он переименует его в Большой Пудинг.

Маленький Пудинг не был обычным холодным и высокомерным котом. Он был особенно ласковым и любил Ли ДеЧжана. Если он находился в доме, Маленький Пудинг был там же. Если он отдыхал в беседке, он обязательно ложилась спать на его коленях.

Во дворце часто можно было увидеть красивого молодого человека с чистым и нежным взглядом, который всегда держал в своих объятиях беленького котёнка и носил его повсюду.

Ли ДеЧжан даже сам готовил для котёнка еду и поранил руку, когда что-то резал.

Му Цзянь сел напротив Ли ДеЧжана, его затуманенные глаза уставились на котёнка, после он протянул руку и взял кончики пальцев Ли ДеЧжана в свою ладонь, осторожно потрогав его рану:

— Ещё болит?

Его выражение лица было нежным и серьёзным.

— Уже не болит, всё в порядке.

— Стражник Ли, разве это не просто кот? Ты даже готовил для него и поранил себе руку, — сказал Му Цзянь, опустив голову.

Их губы были близко друг к другу в этот момент.

Сердце Ли ДеЧжана сжалось, он сильно дернулся, но не отстранился.

— Ваше Высочество, что вы делаете?

Му Цзянь поднял глаза и посмотрел на него. Его черные глаза были ясными и светлыми, как обсидиан:

— Просто дую тебе на рану. Так делала моя няня раньше.

— Э-э-э...— Няня? Та самая няня из оригинала, которая всегда стремилась обогатиться и презирала других? Неужели он говорит о ней?!

Му Цзянь вновь взял его руку и приблизил к губам, чтобы нежно подуть. Поток воздуха легко скользил по его коже, словно весенний ветерок.

Он нахмурил свои красивые брови и сказал:

— Скорее всего, стражник Ли не знал, что, когда ты ранен, и моё сердце так же ранено.

Му Цзянь спросил:

— Ты чувствуешь себя лучше сейчас?

— Лучше, благодарю, Ваше Высочество, — ответил Ли ДеЧжан.

Му Цзянь подпёр свою голову рукой и сказал:

— Стражник Ли, тебе не нужно быть таким вежливым со мной. Мы не такие, как другие. Я смотрю на тебя как на самого близкого человека, как на своего брата.

Он сделал паузу и с грустью посмотрел на котёнка на руках.

— А как стражник Ли видит меня? Он считает меня лучше или всё-таки предпочитает Маленького Пудинга?

— Конечно же Вы, Ваше Высочество!

— Тогда почему ты всегда обнимаешь его и никогда меня?

— Ваша Высочество, это совсем другое.

— О, совсем другое...

Му Цзянь лежал на столе, уставившись на лицо Ли ДеЧжана, наблюдая, как его бледное лицо сияет словно нефрит под солнечными лучами. Он чувствовал жажду и почему-то считал, что этот кот мешает.

— Так что, в глазах стражника Ли, всё-таки, кот важнее?

Ли ДеЧжан моментально переложил кота с колен на ближайшую каменную скамью.

Действия говорят громче слов!

— Ваше Высочество важнее!

Му Цзянь посмотрел на него мгновение, протянул палец и погладил лапку кота, но его взгляд оставался устремленным на руку Ли ДеЧжана, который гладил кота. Он думал о том, что та рука, которая гладит, принадлежит именно ему.

Наступила ночь...

Ли ДеЧжан проснулся от собственной нужды. Он встал и направился к уборной, а на выходе увидел Му Цзяня, стоявшим за углом. Перед ним стоял высокий и худой человек, половина его лица была в тени, а другая половина освещалась лунным светом.

Ли ДеЧжан, глядя на эту половину лица, подумал, что он ему знаком, как будто он его где-то видел.

Очевидно, мужчина тоже увидел его, и от его взгляда пробежал холодок.

Му Цзянь обернулся, и увидел его. Его губы раскрылись и сомкнулись, сказав мужчине несколько слов. Тот вскинул руку и с почтительным видом удалился.

Му Цзянь подошёл к Ли ДеЧжану, его тело было окутано холодным светом, словно инеем. В лунном свете доброе и нежное лицо выглядело немного суровым.

В этот момент Ли ДеЧжан почувствовал, что увидел вживую того безумного убийцу из книги.

Его сердце дрогнуло.

Му Цзянь:

— Почему стражник Ли встал посреди ночи?

— В туалет.

— Ночь темная, хочешь, чтобы я сопровождал тебя?

Ли ДеЧжан покачал головой.

Сколько ему лет, и ему нужно, чтобы кто-то сопровождал его в туалет?

Он поспешил в уборную, а когда вернулся, Му Цзянь все еще стоял во дворе, ожидая его.

В уме Ли ДеЧжана мелькнула странная мысль. Он подумал, что Му Цзянь остался во дворе, чтобы он не упал в яму. Он сделал пару шагов, но внезапно что-то показалось ему странным. Он быстро вернулся в свою комнату и осмотрел её, и что он обнаружил, ошеломило его: Маленький Пудинг исчез! Он выбежал наружу, выглядя встревоженным.

— Ваше Высочество! — закричал он.

Ли ДеЧжан не видел его в таком паническом и озабоченном виде. Он быстро подошёл и спросил:

— Что случилось?

— Маленький Пудинг… Маленький Пудинг пропал!

Му Цзянь наморщил брови и сказал:

— Я пойду с тобой на поиски.

Дворец был немного большим, и двое людей некоторое время искали его, но так и не нашли. Тогда Ли ДеЧжан предложил разделиться, чтобы повысить эффективность поисков. Му Цзянь согласился на это предложение и стал прогуливаться по саду, когда услышал слабый кошачий писк.

Он пошел на звук и увидел Маленького Пудинга, застрявшего на ветке дерева у пруда.

Он был худеньким и маленьким. Голубые глаза были красивые, как драгоценные камни в лунном свете.

В водоёме плавали рыбы, вероятно, он хотел поймать их, но застрял в ветках. Му Цзянь присел перед Маленьким Пудингом. Кот понюхал его и, кажется, узнал знакомый запах. С мягкими мурлыканьями он обратился к нему.

Му Цзянь с холодным видом схватил Маленького Пудинга, освободил его из веток, затем резко и безжалостно бросил его в воду. Котёнок, не знавший, как плавать, дико барахтался в воде, разбрызгивая холодную воду.

Отчаянные вопли котёнка были похожи на стенания призраков в далекой ночи.

Спустя некоторое время, Маленький Пудинг замолчал.

Му Цзянь потрусил котёнка, убедился, что он мёртв, и взял его на руки.

Под лунным светом в его глубоких глазах не было ни малейшего тепла.

— Никто не сможет украсть у меня Ли ДеЧжана, ни Брат-Принц, ни ты.

Ли ДеЧжан остолбенел, увидев, что Му Цзянь вернулся с мокрым Пудингом в руках.

Он удивленно поднял голову и посмотрел на Му Цзянь.

Му Цзянь опустил голову, его голос был мягким и тихим:

— Стражник Ли, прости… Когда я увидел его в пруду, он уже был таким… Вероятно, он хотел поймать рыбу, и поэтому утонул…

Ли ДеЧжан долго стоял в оцепенении, прежде чем протянуть руку и взять Маленького Пудинга из рук Му Цзяня.

Он опустил глаза и молчал.

Он также не плакал.

Но выглядел так, будто вот-вот разрыдается.

Му Цзянь посмотрел на него и почувствовал облегчение от того, что он утопил котёнка. В противном случае Ли ДеЧжан, возможно, потратил бы слишком много времени и внимания на этого назойливого кота.

Ли ДеЧжан погладил мокрого Маленького Пудинга, как делал это бесчисленное количество раз в прошлом.

— Маленький Пудинг больше всего любит лавровое дерево в саду, давайте похороним его там.

Му Цзянь кивнул: — Хорошо.







 

— Хорошо.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://erolate.com/book/4307/154292

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь