Читать Harry Potter: The Auction / Гарри Поттер: Аукцион: Глава 20 :: EroLate - Эротические рассказы
× Возобновление выводов, пополнение аккаунтов и принятые меры

Готовый перевод Harry Potter: The Auction / Гарри Поттер: Аукцион: Глава 20

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Она медленно просыпалась, ее тело пыталось вернуть сознание в сон на несколько минут. Она не могла вспомнить, когда в последний раз спала в настоящей постели. Раскладушки в палатке были не такими удобными, как эта, а Гарри храпел так громко, что она боялась, как бы он не разорвал защитные чары...

Она открыла глаза и уставилась на незнакомую стену в незнакомой кровати. За ночь она не пошевелилась и по-прежнему лежала на боку, лицом к пустой бутылке из-под зелья. Она резко поднялась, осматривая комнату. Она была одна. Дневной свет струился сквозь большие окна и кремовые занавески.

Она выскользнула из постели, заглядывая за углы, чтобы убедиться, что там никто не прячется. Проскользнув в ванную, она сходила в туалет и побрызгала водой на лицо. Большая ванна с когтеточкой в центре мраморного пола так и звала ее погрузиться в воду и забыться.

Она тряхнула головой, отгоняя от себя элегантность номера и переключая внимание. Оружие. Выходы.

В ящиках туалетного столика лежали пышные полотенца и настойки для волос. Она нашла гребень с острым концом для укладки и положила его в карман.

Когда она выходила из ванной, никто не посягал на ее пространство. Она посмотрела на часы на книжной полке. Едва ли семь утра.

Шкаф позвал ее, и она вспомнила выражение лица Нарциссы, когда та открыла его. Что-то вроде недовольного одобрения. Гермиона распахнула дверцы и обнаружила множество вешалок с одеждой - удлиняющие чары расширяли и углубляли пространство. Слева - вторая пара пижам, похожих на те, что были на ней, только из фланели. Несколько длинных ночных рубашек, затем более короткие. Не слишком броские. Затем халаты, халаты и халаты разных цветов, длины и тканей. В конце - джемперы и другая неформальная одежда. Она выдвинула ящики в основании шкафа и нашла джинсы.

Гермиона нахмурилась. Что за гости обычно бывают у Малфоев в этой комнате? Наверняка никто не нуждается в джинсах. Она открыла верхний ящик справа. Хлопковые трусики бледных оттенков. Несколько бюстгальтеров таких же оттенков. Несколько спортивных бюстгальтеров.

Тот, кто обычно останавливался здесь, был готов ко всему. В нижнем ящике хранилась обувь на любую погоду: кроссовки и ботинки.

Она провела пальцами по ткани халата, задвигая ящики обратно, и запнулась, когда в голову пришла мысль.

Это комната Пэнси?

Она посмотрела на кровать с кремовыми и золотистыми цветами. Она посмотрела на книжный шкаф с маггловскими книгами. Она рассматривала ткани, лежащие перед ней, и каталогизировала панталоны.

Все это не напоминало Пэнси Паркинсон. Пэнси носила красную помаду к завтраку и никогда не подкрашивала губы в течение дня. Пэнси никогда бы не застали мертвой в бледных цветах, особенно в трусиках. А однажды на третьем курсе Пэнси спросила Дафну Гринграсс, умеют ли магглы читать. Гермиона поняла, что она не шутит. Нет, это было не место Пэнси.

Она закрыла ящики, запомнив расположение ремней, и подошла к окнам, отодвинув мягкую ткань и выглянув на улицу. Как она и предполагала, пруд сверкал от этого вида. Беседка втягивала в себя утренний туман, словно пузырьки в бокале, а сразу за воротами, окружавшими поместье, виднелись солнечные блики. Слева от нее находился балкон, примыкавший к гостиной.

Гермиона моргнула. Там должна быть дверь. Как далеко было падать? Насколько хватит длины занавесок и простыней?

Дверная ручка заскрипела, и Гермиона обернулась: в ее апартаменты вошел Люциус Малфой и уставился на нее у окна. Она сжала занавески в пальцах, а одна рука медленно скользнула к расческе в кармане.

Люциус резко отвлекся от нее, оглядывая комнату: его взгляд остановился на книжных полках, на зоне отдыха. Он остановился на кровати, простыни которой были измяты во сне. Его серые глаза снова обратились к ней.

Его губы растянулись в подобии ухмылки. "Добро пожаловать в Малфой-мэнор, мисс Грейнджер".

Она почувствовала, как ее сердце забилось, вцепившись в занавески, и сжала пальцы. Он стоял между ней и дверью. И если на балкон есть выход, то как быстро она сможет выскочить на него и перемахнуть через край. Трава или камни внизу?

Он наклонил голову, изучая ее, ожидая ответа, которого не последовало. Его взгляд скользнул по ее атласной пижаме, по смятому постельному белью.

"Я вижу, вы чувствуете себя как дома".

Он прошел в комнату, прогуливаясь между креслами с мягкими спинками, изучая ковры, переходя к портьерам.

Там, где Нарцисса была осторожной и теплой, Люциус был решительным и холодным, непостижимым. Он проскользнул в спальное помещение, окинул взглядом занавески кровати и остановился на шкафу, все еще открытом после ее расследования. Он широко распахнул дверцы, и, как и у его жены, на его губах появилось невозможное выражение. Она никогда не видела, чтобы кто-то хмурился в улыбке.

"Все нужного размера, я полагаю", - пробормотал он.

Гермиона догадалась, что Люциус Малфой был не из тех, кто случайно пробормотал что-то вслух.

Он со щелчком закрыл шкаф. И повернулся к ней, встав между ней и кроватью. Зубчики расчески щелкнули между кончиками ее пальцев.

"Шестьдесят пять тысяч галеонов, - произнес он, вытянув цифру как вопрос. Но она знала, что это не так. "Боже, Боже, мисс Грейнджер. Какой красивый приз вы получаете".

Он хотел, чтобы она общалась с ним. Она проглотила свой ужас и решила сыграть в его игру. "Вы присутствовали вчера вечером, мистер Малфой?"

Он глубоко вдохнул через ноздри, на его губах появилась усмешка. "Я не заинтересован в работорговле. Мне достаточно домовых эльфов". Он сцепил руки за спиной и посмотрел в окно на вид, которым она наслаждалась.

Она вспомнила сильные руки, обхватившие ее за талию и поднявшие, чтобы куда-то отнести. Если бы Люциуса не было рядом, это был бы Драко. Куда он мог ее отнести?

И зачем она ему вообще нужна? И как он ее заполучил?

Подняв голову от задумчивого взгляда, которым она посылала ковры, Люциус Малфой все еще стоял перед ней и наблюдал за ней. Его взгляд скользнул по ее телу, и она вздрогнула, радуясь, что избавилась от золотого платья и оказалась в бесполом ночном одеянии.

"Как вам нравится ваше жилье, мисс Грейнджер?" Его глаза пронзили ее, слова впились в кожу.

Она подумала, не хочет ли он, чтобы она вела себя плохо. Хотел ли он, чтобы она плюнула на него и сказала, что предпочла бы камеру. Чтобы она вела себя как мадбладская тварь. Она посмотрела в его серые глаза, те самые серые глаза, которые насмехались над ней в течение семи лет.

Пусть она и находилась под защитой Нарциссы Малфой, но она также находилась под крышей Люциуса Малфоя.

"Это прекрасно, мистер Малфой", - ледяным тоном ответила она. "Спасибо, что пригласили меня в гости". Она подняла на него бровь.

В ответ он медленно скривил губы. "В любое время, мисс Грейнджер. Осенью погода просто чудесная", - сказал он, голос его звучал мягко и дразняще. Наступила пауза, а затем черты его лица ожесточились. "Надеюсь, тогда вы еще будете здесь".

По ее коже пробежал холодок, но она постаралась не моргать. Она сгорала от желания задать ему вопросы. Почему я здесь? Почему Долохов отказался от меня? Чего от меня ждут? Но она знала, что не получит желаемых ответов. Только новые игры.

Он подошел к ней, теперь уже на расстояние нескольких шагов, и протянул руку. "Могу я взять то, что у вас в кармане?"

Она сглотнула, и он это заметил. Он улыбнулся.

Она достала расческу и вложила ее в его руку. Он усмехнулся и отломил острый хвостик. Он вернул ей доброкачественный кусочек, посмотрел на ее волосы и сказал: "Тебе это пригодится".

Она хмуро посмотрела на него. Такое сильное сходство с его сыном и легкость, с которой сыпались оскорбления. Ее пальцы сжались вокруг гребня, зубцы впились в ладонь.

"Мой сын заплатил дорогую цену, чтобы заполучить вас, мисс Грейнджер". Его взгляд прошелся по ее челюсти и шее. Она вздрогнула. "Постарайтесь выразить свою... благодарность". Он прошептал это слово в воздухе, словно поцелуй на ее коже. Он ухмыльнулся и направился к двери.

http://erolate.com/book/4319/155157

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку