Готовый перевод Collection of Harry Potter fan fiction / Сборник фанфиков по Гарри Поттеру: Летний лагерь Нарциссы Малфой (1)

Глава 1. День перед заездом детей.

— Слизеринцы? — завопил Рон, с ужасом взирая на три фигуры, приземлившиеся в вихре аппарации на поляне летнего лагеря. — Какого боггарта сюда притащились слизеринцы? Кто вообще в здравом уме мог допустить их к маленьким детям?

— Тише, Рон, — прошипела Гермиона, — они имеют полное право здесь находиться!

Будучи представителем студентов новоиспечённого восьмого курса в совете по восстановлению Хогвартса, она прекрасно знала, что после печальных весенних событий многие родители не спешили отдавать своих отпрысков в Хогвартс и отослали заявления в магические школы других стран. Выслушав на июльском заседании совета сокрушённую МакГонагалл, Нарцисса Малфой выступила с идеей создания при Хогвартсе летнего лагеря для десятилеток. По её мнению, это позволило бы привлечь в школу больше учеников, так как дети, вдохновлённые волшебно проведённым временем, в конце августа умоляли бы родителей отдать их в Хогвартс. Задача сделать детский отдых действительно незабываемым ложилась как раз на будущих восьмикурсников, в том числе на Драко Малфоя и его друзей. Обо всём этом Гермиона сердитым шёпотом напомнила своему парню и стоящим вокруг гриффиндорцам.

— Опять придумали, как подлизаться к победившей стороне, хорёчья семейка, — проворчал Рон.

— А Люциус Малфой, — продолжала Гермиона, — вызвался быть спонсором и вложил немалые средства в организацию лагеря.

— О, конечно! — Рон закатил глаза. — Куда ж без старины Люциуса!

Гарри украдкой взглянул на Малфоя. Тот выглядел повзрослевшим, усталым и осунувшимся. Заострившиеся черты лица, не тронутые загаром, слишком претенциозная для палаточного лагеря одежда — он казался чужеродным на этой весёлой, залитой солнцем поляне. На мгновение их взгляды встретились, и Малфой едва заметно кивнул. Блейз и Панси, стоящие по обе стороны от Малфоя, кивнули тоже: Панси, неприветливо сузив глаза, а Блейз, как всегда, расслабленно и непринуждённо.

*****

— Итак, — немного робко начала Гермиона, обведя взглядом собравшихся вокруг костра однокурсников, — завтра утром в лагерь приезжают дети.

— Мы в курсе, Грейнджер, — закатила глаза Панси.

Это почему-то придало Гермионе храбрости, и она уверенно продолжила, доставая из кармана странную вязаную шапочку:

— Я изучила, как работает магия распределяющей шляпы и создала маломощный аналог одноразового использования, чтобы разделить ребятишек на пять команд…

— Извини, Грейнджер, ты будешь надевать ЭТО на голову малышам? — брови Панси поползли вверх.

— Ну, эмм… — смутилась Гермиона, — у меня было не так-то много времени на подготовку… В любом случае, шапочка хорошо работает, главное, нужно определиться с названиями команд и разделить вожатых на пары.

— Чур, я с Гарри! — тотчас же выкрикнул Рон.

Гермиона покачала головой:

— Нет, Рон, пары определит жребий!

— Я это на голову не надену! — взвизгнула Панси.

— Я и не планировала тратить магию шапочки на нас, — успокоила её Гермиона, — мы воспользуемся старым добрым магловским способом. Я положила в шапочку бумажки с вашими именами. Вот только… — она растерянно осмотрела присутствующих, — вас тут только девять, а я буду осуществлять общее руководство и не смогу работать ещё и с командой.

— Грег прибудет попозже, — нехотя сообщил Драко, и, когда все головы повернулись к нему, добавил: — Он перепутал портключи, Милли прислала мне сову из драконьего заповедника, где они работают с Ноттом. Грег случайно перенёсся туда.

— Надеюсь, его сожрёт дракон, — хихикнув, шепнул Рон Гарри.

Гарри криво улыбнулся, представив, каково будет кому-то получить в напарники Гойла и понадеявшись, что его собственным напарником будет Рон.

— Итак, — возвестила Гермиона, опустив в шапочку и имя Гойла, — начинаем жеребьёвку. Симус! — вытащила она бумажку с первым именем, — твоим напарником будет… Блейз!

— Повезло, Блейзи, — Панси толкнула друга в бок, — Симус — горячий парень!

Блейз смущённо потупился к удивлению присутствующих гриффиндорцев. Следующей парой стали Гарри и Луна, что Гарри посчитал неплохим вариантом. Панси достался в напарники Невилл.

— Что ж, Лонгботтом, — Панси выглядела необычайно довольной, — надеюсь, ты сможешь избавить нас от змей, если они вздумают заползти в палатку.

Гарри вспомнил, как пренебрежительно Паркинсон на первом курсе выкрикнула: «Фи, Парвати, не знала, что тебе нравятся плаксивые мальчишки!», оглядел возмужавшего друга, и его сердце преисполнилось невольной гордостью за него.

— Лаванда, — Гермиона между тем достала следующую бумажку, — твоим напарником будет… Гойл!

(Гарри готов был поклясться, что во время минутной заминки с чтением этой бумажки Гермиона быстро воспользовалась беспалочковой магией, но, кажется, больше никто этого не заметил).

— Ну что ж, — Лаванда постаралась скрыть разочарование, — Грег очень сильный. Он сможет носить на руках уставших детей.

— Погодите! — вдруг возопил Рон, — это что ж получается, я буду с Хорьком?

— Поверь, Уизли, я тоже не прыгаю от восторга, — Малфой как-то обречённо и устало прикрыл глаза, и Гарри внезапно проникся сочувствием вовсе не к Рону.

Остаток вечера восьмикурсники провели, придумывая названия команд.

— «Гарпии», Лонгботтом, — не терпящим возражений тоном объявила Панси, и Невилл покорно пожал плечами.

Симус с Блейзом тоже довольно быстро сошлись на «Огнекрабах».

— «Морщерогие кизляки»? — спросил Гарри, обернувшись к Луне.

— О, Гарри, — удивлённо протянула Луна, — это название совсем не подходит для августа!

— «Мозгошмыги», Лавгуд? — крикнула со своего места вездесущая Панси.

— Нет, — мягко возразила Луна, — мозгошмыги не прилетают к маленьким детям. «Фениксы», Гарри, твоя команда может называться только так! А теперь, если не возражаешь, я хотела бы пойти поискать грибы-фонарики и фиолетовых светлячков. Говорят, что они помогают справиться с тоской по родному дому. Ведь завтра к нам приедут малыши.

Гарри тепло улыбнулся Луне и принялся украдкой наблюдать за Роном и Малфоем. Гермиона, опустив в шапочку кусочек пергамента от Лаванды с надписью «Розовые Единороги», подошла к набычившемуся Рону и сидящему поодаль с отстранённым видом Драко.

— Остались только вы, Рон, Драко, — поторопила она, — как вы собираетесь работать вместе, если даже название не можете придумать?

— Как может называться команда, которой руководит Хорёк? — буркнул Рон, искоса взглянув на безучастного Драко. — Разве что «Хорьки».

Малфой пожал плечами с видом «делайте, что хотите».

— Хорьки — довольно милые животные, — сказала Гермиона, сердито уставившись на Рона и записывая название.

— Эй, я пошутил! — замахал руками Рон, увидев, что Гермиона кидает кусочек пергамента в шапочку, и та вспыхивает зеленоватым светом, — какие, к Мордреду, «Хорьки»?

— Поздно, Рон, — отчеканила Гермиона, буравя своего парня сердитым взглядом, — повзрослей уже! Какой пример мы подадим будущим ученикам Хогвартса, если вожатые не смогут поладить между собой!

Рон, возмущённо бубня, уселся возле Гарри. Малфой же продолжал безучастно смотреть перед собой, оживившись лишь когда на поляне материализовался пыхтящий и сопящий Гойл в прожжённой походной мантии и с обгоревшими волосами.

http://erolate.com/book/4401/158576

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь