***
Вы входите в театральный зал корабля и направляетесь к свободному месту. Обычно вы идете прямо в первый ряд, но сегодня это место зарезервировано для Сарека и его окружения, поэтому вы садитесь на пару рядов дальше.
Убедившись, что у вас есть хороший угол для наблюдения за выступлением — в частности, там, где будет сидеть Дейта, — вы наблюдаете, как андроид настраивает свой инструмент вместе с другими на сцене. Он в основном спиной к вам, и вы не можете не смотреть из относительной безопасности того места, где вы сидите несколькими рядами выше и около стены.
Он поднимает голову от скрипки и поворачивается, оглядывая комнату и быстро замечая тебя. Ты тепло улыбаешься, когда смотришь ему в глаза, надеясь, что он чувствует твою поддержку, готовясь к выступлению.
Дейта быстро кивает вам, а затем переключает свое внимание на двери, которые раздвигаются, все стоят, когда Сарек входит в комнату. Жена Сарека входит рядом с ним, а его помощники следуют за ним.
Вы с благоговением наблюдаете, как величественный вулканец входит, чувствуя себя польщенным просто находиться в его присутствии. Публика в конце концов садится, как только посол устраивается на своем месте. Дианна и Беверли сидят в ряду перед вами вместе с капитаном Пикардом и Уиллом. Сарек и его окружение занимают следующий ряд в самом начале.
Вы пытаетесь не смотреть на Вулкан и вместо этого снова переключаете внимание на Дейту, пока все на сцене готовят свои инструменты. Наступает короткий момент тишины, пока все ждут начала музыки, и вы бы солгали, если бы не признались, что затаили дыхание.
Начинает играть музыка, и вы пристально смотрите на Дейту, как его рука водит смычком по струнам скрипки. Он немного выдвигает ногу, чтобы занять более выгодную позицию, и ваше дыхание вырывается в форме безмолвного вздоха.
Голова Динны поворачивается ровно настолько, чтобы она могла взглянуть на вас краем глаза, с понимающей улыбкой на губах. Однако вы не замечаете этого, ваши глаза сосредоточены на Дейте и его скрипке. Руки, которые грациозно движутся по пультам, теперь умело манипулируют струнами скрипки. Сильные пальцы деликатно покачиваются во время вибрато и скользят вверх и вниз по грифу инструмента, в то время как другая рука элегантно скользит смычком, создавая прекрасную музыку.
Что-то еще привлекает внимание бетазоида, и она снова смотрит вперед, но ничто не может заставить вас оторвать взгляд от Дейты.
По мере продолжения концерта вы чувствуете жар на щеках, игра становится более эмоциональной и душевной. Когда Дейта начинает свое соло, чувства тоски и душевной боли вытекают из его скрипки, и вы чувствуете, как ваше сердце одновременно разбивается и взлетает. Как он мог поверить, что его игра лишена чувств, полностью выходит за рамки вашего понимания.
Единственный способ отвлечь ваше внимание от великолепного представления — когда Сарек встает, выведенный из комнаты своей женой и пересекающий линию вашего зрения. Вы не можете быть полностью уверены в слабом освещении, но вы могли бы поклясться, что видели проблеск слезы, сверкающей на щеке вулканца, когда он выходил из театра.
Ну, если это не доказательство, то я не знаю, что это такое.
***
Вы сидите в баре в Ten Forward, потягиваете свой Scarlet Ibis и смотрите в окна. Дейта сидит с одним из людей, с которыми он выступал накануне вечером, и вы не можете не задаться вопросом, о чем они говорят. Они сидят за столиком на двоих возле больших окон от пола до потолка. Дейта вежливо сложил руки перед собой, положив их на стол, а женщина откинулась на спинку стула, потягивая какой-то напиток.
Вероятно, просто просматриваю выступление…
Ваши глаза сужаются, когда вы подносите стакан к лицу, одна рука держится немного крепче обычного за металлическую соломинку, пока вы всасываете темно-красный напиток. Вы вспоминаете, что из всех выступавших вчера вечером она была единственной женщиной. И сидела рядом с Дейтой на сцене.
Я не знаю, почему они проводят так много времени вместе. Она не может быть настолько интересной.
Аромат мяты «Денобулан», расположенной наверху стакана, доносится до вашего носа, когда вы пьете, но он не успокаивает нарастающий в вас гнев.
Она, наверное, выбрала этот столик. Она не хотела, чтобы я приходил и портил ей время с ним. Она хочет, чтобы он был только для нее.
Дейта сидит в своей идеальной позе и вежливо беседует с женщиной.
Сука ебаная.
Ты видишь, как женщина смеется над чем-то, что сказал Дейта, и что-то в тебе полностью срывается. Слова вылетают из тебя без раздумий: «Давай уже соси его член, блядь » .
Голова Дейты резко поворачивается, и его взгляд немедленно фиксируется на вас. Его глаза слегка расширены, вы почти можете описать это выражение как шок.
Смущение смешивается с жаром вашего гнева, когда вы понимаете, что он мог услышать вас с другого конца комнаты. Насколько хорош его слух вообще??
Андроид извиняется и встает, идет через комнату к вам. Он не выглядит сердитым, но на его лице есть смесь замешательства и, возможно, беспокойства, когда он идет к вам.
Вы отворачиваетесь, лицом к задней части бара, лицо искажено явным гневом. Когда вы подносите соломинку к губам и делаете глоток, Дейта подходит к бару, слегка наклоняясь, чтобы рассмотреть вас более подробно, и произносит ваше имя мягким тоном. «С вами все в порядке?»
Ты даже не смотришь на него. Вместо этого ты бьешь стаканом по барной стойке так, что он почти разбивается. «Я в порядке».
Вставая, вы поворачиваетесь и сердито смотрите на него: «Развлекайся со своей девушкой ». Вы не даете ему возможности ответить, выбегая из двойных дверей Ten Forward и практически сбивая с ног шефа О'Брайена, прежде чем продолжить свой путь по коридору.
Дейта смотрит вам вслед, совершенно сбитый с толку.
***
«Тьфу, Дейта, мне так жаль».
«Нет нужды извиняться. Эффект синдрома Бенди довольно сильный», — отвечает вам Дейта своим обычным спокойным тоном. «Вы не единственный, кого это коснулось».
«Да, но все же…» — вы крутите свой стакан в руках, пока вы двое сидите за столиком ближе к середине Ten Forward, достаточно далеко от окон, чтобы они вас не беспокоили. «Это может быть объяснением, но не оправданием».
«Несмотря ни на что», — ласково произносит он ваше имя, пытаясь передать искренность своего тона, — «я не виню вас за ваше нерациональное поведение. Хотя мне любопытно…»
Он наклоняет голову, глядя на вас через стол пристальным взглядом. «Что вызвало у вас гнев?»
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: перевод редактируется
http://erolate.com/book/4480/162613