Они относятся к нему как к прославленной свалке! Алекси кипел от злости. Технологии там могли бы кардинально изменить жизнь каждого на этой планете, а они сдались! Он вспомнил свое обучение, где его учили, что в Корабле почти ничего не стоит исследовать, что каждая экспедиция внутрь приносила все меньше информации. То, что двести лет назад группа людей потерпела неудачу, не значит, что мы тоже так сделаем. Алекси стиснул зубы. Если бы у нас было то, что было внутри этой штуки, мы могли бы с легкостью обеспечивать энергией все дома. Мы могли бы путешествовать по звездам, отправляться в другие измерения. Мы бы не застряли, делая то же самое, что делали восемьсот лет. Мы могли бы вылечить рак у мамы. И они сдались! Они сдались и...
«Ого, берегись!» Данте схватил Алекси и оттащил его от кадки с деревом, в которую он собирался врезаться.
«Ой… извини», — Алекси покраснел.
Данте хлопнул его по спине. «Может, стоит иногда смотреть, куда идешь». Данте положил руку на плечо Алекси и скользнул взглядом по Кораблю. «... Я рад, что ты идешь, понимаешь? Твое сердце всегда было с этой штукой, и ты должен следовать своему сердцу».
«Я уже не маленький ребенок», — Алекси поморщился, услышав последнюю фразу брата.
«Я серьезно». Данте прижал его к себе. «Тебе следует делать то, что делает тебя счастливым. Не беспокойся о папе. Он заставил нас троих делать все, что он хотел, чтобы мы делали. Хорошо? Ты беспокойся о себе».
«Спасибо». Алекси слабо обнял брата в ответ, и они отпустили его. Когда Данте пошел вперед, Алекси постарался, чтобы его комментарий не задел. Он имел в виду как лучше. Он не пытался быть придурком.
Приближаясь к городской площади, Алекси почувствовал, что его собственная несостоятельность лежит на его плечах. Будучи главным инженером города, его отец всегда оказывал большое давление на четырех мальчиков Аванто, чтобы они преуспели, и они преуспели. Брейден окончил Инженерную школу и занял хваленую должность на гидроэлектростанции в Ривер-Фордж. Данте окончил ее по специальности электрик и в настоящее время проходил ученичество, оставаясь дома, пока строил свою карьеру. Ксандер был на втором курсе Инженерной академии, и Алекси имел все оценки, чтобы поступить, но он не пошел. Он чувствовал, что Корабль тянет его к другой карьере, той, которой его отец был гораздо менее рад.
Это не единственный способ, которым я разочаровываю. Алекси поморщился, когда они вошли на городскую площадь. Десятки тысяч граждан Титанового Покоя собрались в самом центре города. Другие собрались на площадях и в парках, разбросанных по городу. Братья Аванто разделились, когда каждый гражданин отправился в другую часть площади, разделенную по возрасту. Сердце Алекси сжалось, когда он увидел своих сверстников, особенно женщин.
Просто сохраняйте спокойствие, сохраняйте спокойствие.
Алекси никогда не был особенно успешен в романтическом отделе, или вообще не был успешен. В отличие от своих братьев, он всегда, казалось, говорил не то в нужный момент. Он путался в словах, надоедал девушкам своими интересами и ему было трудно вкладываться в их жизнь или предвосхищать их эмоциональные потребности. Он также был худым и неуклюжим в своем собственном теле. Пока Брейден был женат, Данте искал помолвку со своей девушкой, а Ксандер был по колено в студенческой романтике, Алекси был высоко и сухо.
Не смотри слишком явно, просто займи свое место. Алекси не мог не поглазеть на некоторых девушек, когда проходил мимо. Теперь, освободившись от школьной формы, сверстники Алекси демонстрировали свои уникальные стили. Алекси старался не поддаваться очарованию лент в их волосах, юбок на бедрах, того, как ткань их блузок имела тенденцию сдавливать их бюст. Боже, как бы мне хотелось зарыться в некоторые из них...
«Эй, Алекси, ты готов присоединиться к дому престарелых?» Ребенок позади него издевался над Алекси. Алекси на мгновение взглянул на Альбина ( всегда был гребаным придурком ), прежде чем попытаться пройти мимо, опустив глаза.
«Чего ты такой угрюмый?» — крикнул ему другой мальчик, Синдзо. «Я думал, ты скачешь по улице. Уверен, одна из этих бабулек сорвет для тебя вишенку».
«Знаешь что?!» Алекси выскочил и сделал шаг в сторону Синдзо. Другой молодой человек расправил плечи, они оба приготовились к драке.
«Игнорируйте их». Алекси замер, когда голос вошел в его уши. Он почувствовал, как несколько нежных пальцев обхватили его плечи и не оказали никакого сопротивления, уводя его от конфликта. «Ты с нетерпением ждешь возможности чистить арахис до конца своей жизни, Синдзо?»
«Отсоси мой член, очкарик», — закричал Синдзо, когда Алекси утащил его друг детства.
«Спасибо, Лоретта». — пробормотал Алекси, когда его затащили в закоулок между двумя деревьями на краю их когорты. Его лицо горело от смущения. Пришлось снова выручать. Снова!
«Сколько раз мне тебе говорить, чтобы ты не опускался до их уровня?» Лоретта наклонилась к нему, ее лицо было неприятно близко, а палец тыкал ему в челюсть.
«Извините». Алекси не мог не посмотреть в глаза Лоретте Локхарт. Ее зеленые глаза в тонкой трапециевидной оправе горели прежней силой, когда она смотрела на него сверху вниз.
«Я не собираюсь быть рядом, чтобы защищать тебя еще долго». Лоретта уводила Алекси от драк почти с тех пор, как они себя помнили. Эти двое дружили все детство, часто оказываясь единственными занудами в классе, которые их не понимали.
“...” Алекси наконец отвел взгляд. Когда его глаза скользнули вниз, он не мог не восхищаться своим старым другом. Начинающая красота Лоретты была далеко не ускользнула от него. Ее бледная кожа очистилась от детских прыщей. Она заплела свою большую гриву оранжево-рыжих волос в косу сзади, а челка обрамляла ее очки и нос-пуговицу. Она была на два дюйма выше Алекси, с ногами, от которых ему было трудно отвести взгляд, и хотя ее грудь была маленькой, она также была невероятно задорной, особенно когда ее рубашка была немного маленькой. Она делает это нарочно? Она не может быть тем типом, который делает это нарочно.
Лоретта оглянулась через плечо. «Ну, по крайней мере, через несколько дней этих идиотов отправят на ферму, где им, блядь, самое место». Она сдула малину. «Свиньи».
А вот тут Алекси

http://erolate.com/book/4503/164857