6 / 202

Они относятся к нему как к прославленной свалке!  Алекси кипел от злости.  Технологии там могли бы кардинально изменить жизнь каждого на этой планете, а они сдались!  Он вспомнил свое обучение, где его учили, что в Корабле почти ничего не стоит исследовать, что каждая экспедиция внутрь приносила все меньше информации.  То, что двести лет назад группа людей потерпела неудачу, не значит, что мы тоже так сделаем.  Алекси стиснул зубы.  Если бы у нас было то, что было внутри этой штуки, мы могли бы с легкостью обеспечивать энергией все дома. Мы могли бы путешествовать по звездам, отправляться в другие измерения. Мы бы не застряли, делая то же самое, что делали восемьсот лет. Мы могли бы вылечить рак у мамы. И они сдались! Они сдались и...

«Ого, берегись!» Данте схватил Алекси и оттащил его от кадки с деревом, в которую он собирался врезаться.  

«Ой… извини», — Алекси покраснел.

Данте хлопнул его по спине. «Может, стоит иногда смотреть, куда идешь». Данте положил руку на плечо Алекси и скользнул взглядом по Кораблю. «... Я рад, что ты идешь, понимаешь? Твое сердце всегда было с этой штукой, и ты должен следовать своему сердцу».

«Я уже не маленький ребенок», — Алекси поморщился, услышав последнюю фразу брата.

«Я серьезно». Данте прижал его к себе. «Тебе следует делать то, что делает тебя счастливым. Не беспокойся о папе. Он заставил нас троих делать все, что он хотел, чтобы мы делали. Хорошо? Ты беспокойся о себе».

«Спасибо». Алекси слабо обнял брата в ответ, и они отпустили его. Когда Данте пошел вперед, Алекси постарался, чтобы его комментарий не задел.  Он имел в виду как лучше. Он не пытался быть придурком.

Приближаясь к городской площади, Алекси почувствовал, что его собственная несостоятельность лежит на его плечах. Будучи главным инженером города, его отец всегда оказывал большое давление на четырех мальчиков Аванто, чтобы они преуспели, и они преуспели. Брейден окончил Инженерную школу и занял хваленую должность на гидроэлектростанции в Ривер-Фордж. Данте окончил ее по специальности электрик и в настоящее время проходил ученичество, оставаясь дома, пока строил свою карьеру. Ксандер был на втором курсе Инженерной академии, и Алекси имел все оценки, чтобы поступить, но он не пошел. Он чувствовал, что Корабль тянет его к другой карьере, той, которой его отец был гораздо менее рад.

Это не единственный способ, которым я разочаровываю.  Алекси поморщился, когда они вошли на городскую площадь. Десятки тысяч граждан Титанового Покоя собрались в самом центре города. Другие собрались на площадях и в парках, разбросанных по городу. Братья Аванто разделились, когда каждый гражданин отправился в другую часть площади, разделенную по возрасту. Сердце Алекси сжалось, когда он увидел своих сверстников, особенно женщин.

Просто сохраняйте спокойствие, сохраняйте спокойствие.

Алекси никогда не был особенно успешен в романтическом отделе, или вообще не был успешен. В отличие от своих братьев, он всегда, казалось, говорил не то в нужный момент. Он путался в словах, надоедал девушкам своими интересами и ему было трудно вкладываться в их жизнь или предвосхищать их эмоциональные потребности. Он также был худым и неуклюжим в своем собственном теле. Пока Брейден был женат, Данте искал помолвку со своей девушкой, а Ксандер был по колено в студенческой романтике, Алекси был высоко и сухо.

Не смотри слишком явно, просто займи свое место.  Алекси не мог не поглазеть на некоторых девушек, когда проходил мимо. Теперь, освободившись от школьной формы, сверстники Алекси демонстрировали свои уникальные стили. Алекси старался не поддаваться очарованию лент в их волосах, юбок на бедрах, того, как ткань их блузок имела тенденцию сдавливать их бюст.  Боже, как бы мне хотелось зарыться в некоторые из них...

«Эй, Алекси, ты готов присоединиться к дому престарелых?» Ребенок позади него издевался над Алекси. Алекси на мгновение взглянул на Альбина ( всегда был гребаным придурком ), прежде чем попытаться пройти мимо, опустив глаза.

«Чего ты такой угрюмый?» — крикнул ему другой мальчик, Синдзо. «Я думал, ты скачешь по улице. Уверен, одна из этих бабулек сорвет для тебя вишенку». 

«Знаешь что?!» Алекси выскочил и сделал шаг в сторону Синдзо. Другой молодой человек расправил плечи, они оба приготовились к драке.

«Игнорируйте их». Алекси замер, когда голос вошел в его уши. Он почувствовал, как несколько нежных пальцев обхватили его плечи и не оказали никакого сопротивления, уводя его от конфликта. «Ты с нетерпением ждешь возможности чистить арахис до конца своей жизни, Синдзо?»

«Отсоси мой член, очкарик», — закричал Синдзо, когда Алекси утащил его друг детства.

«Спасибо, Лоретта». — пробормотал Алекси, когда его затащили в закоулок между двумя деревьями на краю их когорты. Его лицо горело от смущения.  Пришлось снова выручать. Снова!

«Сколько раз мне тебе говорить, чтобы ты не опускался до их уровня?» Лоретта наклонилась к нему, ее лицо было неприятно близко, а палец тыкал ему в челюсть.

«Извините». Алекси не мог не посмотреть в глаза Лоретте Локхарт. Ее зеленые глаза в тонкой трапециевидной оправе горели прежней силой, когда она смотрела на него сверху вниз.

«Я не собираюсь быть рядом, чтобы защищать тебя еще долго». Лоретта уводила Алекси от драк почти с тех пор, как они себя помнили. Эти двое дружили все детство, часто оказываясь единственными занудами в классе, которые их не понимали.  

“...” Алекси наконец отвел взгляд. Когда его глаза скользнули вниз, он не мог не восхищаться своим старым другом. Начинающая красота Лоретты была далеко не ускользнула от него. Ее бледная кожа очистилась от детских прыщей. Она заплела свою большую гриву оранжево-рыжих волос в косу сзади, а челка обрамляла ее очки и нос-пуговицу. Она была на два дюйма выше Алекси, с ногами, от которых ему было трудно отвести взгляд, и хотя ее грудь была маленькой, она также была невероятно задорной, особенно когда ее рубашка была немного маленькой.  Она делает это нарочно? Она не может быть тем типом, который делает это нарочно.

Лоретта оглянулась через плечо. «Ну, по крайней мере, через несколько дней этих идиотов отправят на ферму, где им, блядь, самое место». Она сдула малину. «Свиньи».

А вот тут Алекси

 

http://erolate.com/book/4503/164857

6 / 202

Инструменты

Настройки

Мои заметки

1 Убить суккуба. Часть 1 2 Убить суккуба. Часть 2 3 Убить суккуба. Часть 3 4 Убить суккуба. Часть 4 5 Убить суккуба. Часть 5 6 Убить суккуба. Часть 6 7 Убить суккуба. Часть 7 8 Убить суккуба. Часть 8 9 Убить суккуба. Часть 9 10 Убить суккуба. Часть 10 11 Убить суккуба. Часть 11 12 Убить суккуба. Часть 12 13 Убить суккуба. Часть 13 14 Убить суккуба. Часть 14 15 Убить суккуба. Часть 15 16 Убить суккуба. Часть 16 17 Убить суккуба. Часть 17 18 Убить суккуба. Часть 18 19 Убить суккуба. Часть 19 20 Убить суккуба. Часть 20 21 Убить суккуба. Часть 21 22 Убить суккуба. Часть 22 23 Убить суккуба. Часть 23 24 Убить суккуба. Часть 24 25 Убить суккуба. Часть 25 26 Убить суккуба. Часть 26 27 Убить суккуба. Часть 27 28 Убить суккуба. Часть 28 29 Убить суккуба. Часть 29 30 Убить суккуба. Часть 30 31 Убить суккуба. Часть 31 32 Убить суккуба. Часть 32 33 Убить суккуба. Часть 33 34 Убить суккуба. Часть 34 35 Убить суккуба. Часть 35 36 Убить суккуба. Часть 36 37 Убить суккуба. Часть 37 38 Убить суккуба. Часть 38 39 Убить суккуба. Часть 39 40 Убить суккуба. Часть 40 41 Убить суккуба. Часть 41 42 Убить суккуба. Часть 42 43 Убить суккуба. Часть 43 44 Убить суккуба. Часть 44 45 Убить суккуба. Часть 45 46 Убить суккуба. Часть 46 47 Убить суккуба. Часть 47 48 Убить суккуба. Часть 48 49 Убить суккуба. Часть 49 50 Убить суккуба. Часть 50 51 Убить суккуба. Часть 51 52 Убить суккуба. Часть 52 53 Убить суккуба. Часть 53 54 Убить суккуба. Часть 54 55 Убить суккуба. Часть 55 56 Убить суккуба. Часть 56 57 Убить суккуба. Часть 57 58 Убить суккуба. Часть 58 59 Убить суккуба. Часть 59 60 Убить суккуба. Часть 60 61 Убить суккуба. Часть 61 62 Убить суккуба. Часть 62 63 Убить суккуба. Часть 63 64 Убить суккуба. Часть 64 65 Убить суккуба. Часть 65 66 Убить суккуба. Часть 66 67 Убить суккуба. Часть 67 68 Убить суккуба. Часть 68 69 Убить суккуба. Часть 69 70 Убить суккуба. Часть 70 71 Убить суккуба. Часть 71 72 Убить суккуба. Часть 72 73 Убить суккуба. Часть 73 74 Убить суккуба. Часть 74 75 Убить суккуба. Часть 75 76 Убить суккуба. Часть 76 77 Убить суккуба. Часть 77 78 Убить суккуба. Часть 78 79 Убить суккуба. Часть 79 80 Убить суккуба. Часть 80 81 Убить суккуба. Часть 81 82 Убить суккуба. Часть 82 83 Убить суккуба. Часть 83 84 Убить суккуба. Часть 84 85 Убить суккуба. Часть 85 86 Убить суккуба. Часть 86 87 Убить суккуба. Часть 87 88 Убить суккуба. Часть 88 89 Убить суккуба. Часть 89 90 Убить суккуба. Часть 90 91 Убить суккуба. Часть 91 92 Убить суккуба. Часть 92 93 Убить суккуба. Часть 93 94 Убить суккуба. Часть 94 95 Убить суккуба. Часть 95 96 Убить суккуба. Часть 96 97 Убить суккуба. Часть 97 98 Убить суккуба. Часть 98 99 Убить суккуба. Часть 99 100 Убить суккуба. Часть 100 101 Убить суккуба. Часть 101 102 Убить суккуба. Часть 102 103 Убить суккуба. Часть 103 104 Убить суккуба. Часть 104 105 Убить суккуба. Часть 105 106 Убить суккуба. Часть 106 107 Убить суккуба. Часть 107 108 Убить суккуба. Часть 108 109 Убить суккуба. Часть 109 110 Убить суккуба. Часть 110 111 Убить суккуба. Часть 111 112 Убить суккуба. Часть 112 113 Убить суккуба. Часть 113 114 Убить суккуба. Часть 114 115 Убить суккуба. Часть 115 116 Убить суккуба. Часть 116 117 Убить суккуба. Часть 117 118 Убить суккуба. Часть 118 119 Убить суккуба. Часть 119 120 Убить суккуба. Часть 120 121 Убить суккуба. Часть 121 122 Убить суккуба. Часть 122 123 Убить суккуба. Часть 123 124 Убить суккуба. Часть 124 125 Убить суккуба. Часть 125 126 Убить суккуба. Часть 126 127 Убить суккуба. Часть 127 128 Убить суккуба. Часть 128 129 Убить суккуба. Часть 129 130 Убить суккуба. Часть 130 131 Убить суккуба. Часть 131 132 Убить суккуба. Часть 132 133 Убить суккуба. Часть 133 134 Убить суккуба. Часть 134 135 Убить суккуба. Часть 135 136 Убить суккуба. Часть 136 137 Убить суккуба. Часть 137 138 Убить суккуба. Часть 138 139 Убить суккуба. Часть 139 140 Убить суккуба. Часть 140 141 Убить суккуба. Часть 141 142 Убить суккуба. Часть 142 143 Убить суккуба. Часть 143 144 Убить суккуба. Часть 144 145 Убить суккуба. Часть 145 146 Убить суккуба. Часть 146 147 Убить суккуба. Часть 147 148 Убить суккуба. Часть 148 149 Убить суккуба. Часть 149 150 Убить суккуба. Часть 150 151 Убить суккуба. Часть 151 152 Убить суккуба. Часть 152 153 Убить суккуба. Часть 153 154 Убить суккуба. Часть 154 155 Убить суккуба. Часть 155 156 Убить суккуба. Часть 156 157 Убить суккуба. Часть 157 158 Убить суккуба. Часть 158 159 Убить суккуба. Часть 159 160 Убить суккуба. Часть 160 161 Убить суккуба. Часть 161 162 Убить суккуба. Часть 162 163 Убить суккуба. Часть 163 164 Убить суккуба. Часть 164 165 Убить суккуба. Часть 165 166 Убить суккуба. Часть 166 167 Убить суккуба. Часть 167 168 Убить суккуба. Часть 168 169 Убить суккуба. Часть 169 170 Убить суккуба. Часть 170 171 Убить суккуба. Часть 171 172 Убить суккуба. Часть 172 173 Убить суккуба. Часть 173 174 Убить суккуба. Часть 174 175 Убить суккуба. Часть 175 176 Убить суккуба. Часть 176 177 Убить суккуба. Часть 177 178 Убить суккуба. Часть 178 179 Убить суккуба. Часть 179 180 Убить суккуба. Часть 180 181 Убить суккуба. Часть 181 182 Убить суккуба. Часть 182 183 Убить суккуба. Часть 183 184 Убить суккуба. Часть 184 185 Убить суккуба. Часть 185 186 Убить суккуба. Часть 186 187 Убить суккуба. Часть 187 188 Убить суккуба. Часть 188 189 Убить суккуба. Часть 189 190 Убить суккуба. Часть 190 191 Убить суккуба. Часть 191 192 Убить суккуба. Часть 192 193 Убить суккуба. Часть 193 194 Убить суккуба. Часть 194 195 Убить суккуба. Часть 195 196 Убить суккуба. Часть 196 197 Убить суккуба. Часть 197 198 Убить суккуба. Часть 198 199 Убить суккуба. Часть 199 200 Убить суккуба. Часть 200 201 Убить суккуба. Часть 201 202 Убить суккуба. Часть 202

Пожаловаться

Что именно вам кажется недопустимым в этом материале?

Мы используем cookie и обрабатываем ваши персональные данные.