Вскоре после этого Аврелий и Нарберал добрались до гостиницы, которую им порекомендовала администратор гильдии.
Из-за необычной внешности Аврелия и его устрашающей ауры, которую он излучал, никто в гостинице не осмеливался даже взглянуть на него, не говоря уже о том, чтобы относиться к нему с пренебрежением из-за его статуса искателя приключений.
— Д-д-десть медных монет за одну комнату на ночь для двоих, — нервно заикаясь, пробормотал хозяин гостиницы.
— Очень хорошо, — спокойно ответил Аврелий.
Даже хозяин гостиницы не осмелился завысить цену, нервно сглатывая, словно обливаясь потом.
Такое обращение резко контрастировало с тем, с чем Момонга столкнулся в оригинале, где с него брали слишком много денег только из-за его медного ранга.
— Тогда мы будем в нашей комнате. Небеспокойте нас по пустякам, — заявил Аврелий, заплатив за вход и отвернувшись.
В этот момент его взгляд упал на женщину с растрёпанными короткими рыжими волосами, которая сидела в углу зала, сосредоточенно глядя на синее зелье, аккуратно налитое в стеклянный пузырёк.
«Ах, не правда ли, Брита, эта женщина? Какая милая случайность! Я только что раздумывал, не похитить ли человека, которого я выследил, но, похоже, на этот раз ему повезло больше. Полагаю, я не буду прибегнет к похищению он придет ко мне в свое время. Хе-хе.»
Мгновенно приняв решение, Аврелий оглядел зал и вскоре заметил ту же кучку отбросов, с которой Момонга столкнулся в оригинале. Однако, в отличие от Момонги, которого они пытались запугать, они даже не смотрели ему в глаза и в страхе склонили головы перед внушительной фигурой Аврелия.
— Идеально.
Тем не менее Аврелий не полагался на то, что они будут создавать проблемы; когда дело доходило до того, чтобы затеять драку и втянуть кого-то в неприятности, Аврелий сам был экспертом.
Намеренно он приблизился к группе и задел ногой одного из мужчин. Притворяясь, что споткнулся, он быстро восстановил равновесие и обернулся, его лицо исказилось от гнева.
— Эй, ты, ублюдок! Что если бы я упал из-за тебя?! Думаешь я дурак, который ничего не заметил?
— Ч-что?!
В ответ лысый головорез инстинктивно вскочил на ноги, не подозревая, что именно этого и ожидал Аврелий.
— Нет, это было просто...
— Ты смеешь перечить мне, червь!
Не колеблясь, Аврелий прервал мужчину на полуслове и схватил его за шею, подняв над землёй.
— Кашель! Кхе-кхе! П-помогите...
Мужчина стал сопротивляться сильнее, и его лицо исказилось в отчаянной попытке вдохнуть. Его ноги дико молотили в воздухе, пытаясь найти опору.
— С-спасите меня!
Зрители в зале, которые до этого спокойно наблюдали, нервно сглотнули, увидев, как высокий Аврелий без труда поднял лысого мужчину одной рукой.
— По-настоящему раздражает, когда такой жалкий подонок, недостойный даже быть собакой, лает как собака. Думаешь, я не знаю о грязных мыслях таких паразитов, как ты?
В голосе Аврелия сквозило презрение, когда он приблизил лицо мужчины к опасному состоянию потери сознания.
— Что мне с тобой делать? Может, отрубить тебе конечности, пока ты ещё жив, а потом пытать, чтобы ты не умер легко… Или…
Он остановился, встретившись взглядом с мужчиной, который в последней отчаянной попытке схватить Аврелия за руку хватал ртом воздух.
Это была безмолвная мольба о пощаде, молчаливое признание поражения.
Но в ответ он получил взгляд Аврелия, полный смертельной угрозы.
Почувствовав убийственные намерения Аврелия, перепуганный мужчина в отчаянии стал искать помощи у других посетителей, умоляюще глядя на них, пока его взгляд не остановился на загадочной, но прекрасной Набе.
Заметив это, Аврелий без колебаний воспользовался возможностью.
— Как ты смеешь бросать свой похотливый взгляд на мою спутницу! Я выколю тебе глаза!
С молниеносной скоростью Аврелий вырвал у мужчины правый глаз, и по его запястью потекла алая струйка крови.
— А-а-а-а!
— Ц-ц-ц... Даже в таких обстоятельствах вы, негодяи, остаётесь неисправимыми!
Говоря с видом праведника и ставя себя на моральную высоту, Аврелий оглядел комнату, заставив всех зрителей отвести взгляд. Они понимали одно: этот человек опасен, и было бы неразумно переходить ему дорогу. В конце концов, они не хотели навлекать на себя неприятности из-за кого-то другого.
Более того, человек, которого избил Аврелий, был известен тем, что издевался над новичками, так что, возможно, этот инцидент был ему наказанием. Такие мысли ходили среди толпы, усиливая нежелание людей вмешиваться.
Именно к такому эффекту стремился Аврелий: он хотел, чтобы другие дважды подумали, прежде чем переходить ему дорогу, чтобы они понимали, к каким последствиям может привести противостояние с ним.
Довольный результатом, Аврелий швырнул мужчину, которого держал за шею, в нужном направлении. Тело мужчины с поразительной силой пролетело по воздуху и приземлилось на стол по параболе, как и ожидал Аврелий.
Бах!
Удар эхом разнёсся по комнате, сопровождаясь звоном разбитого стекла и треском дерева, а затем раздался женский крик о помощи.
— Аааааагх!
В приступе гнева женщина по имени Брита вскочила со своего места и бросилась к Аврелию, обвиняюще указывая на него пальцем.
— Т-ты! Что ты...
Однако она замолчала, почувствовав, как Аврелий пристально смотрит на неё, словно хищник, оценивающий свою добычу.
— М-моё зелье... моё драгоценное зелье... разбито.
Однако, несмотря на охвативший её ужас, Брите удалось выразить своё беспокойство. В конце концов, целебное зелье, ради которого она трудилась и экономила каждую копейку, имело огромную ценность для неё как для искательницы приключений, которая часто сталкивалась с опасными для жизни ситуациями в неизведанных местах.
Для Бриты это был вопрос жизни и смерти.
Аврелий услышал её слова и притворился, что не понимает, о чём она, и перевёл взгляд на разбитый стол, где валялись осколки флакона и пролитое синее зелье.
— А, это было восстанавливающее зелье.
— Это верно...
— Это действительно была моя оплошность. Я должен был быть осторожнее, прежде чем выбрасывать мусор. Но не волнуйся, это было всего лишь зелье. Я всё исправлю и компенсирую ущерб.
С этими словами Аврелий сделал паузу, достал два зелья малого исцеления и протянул их женщине.
Брита взглянула на красные зелья, и на её лице появилось озадаченное выражение. Аврелий понимающе кивнул, как будто разделял её беспокойство. Затем он подошёл к мужчине, которого швырнул ранее, и вылил содержимое одного из флаконов — низкосортное красное зелье — ему на лицо.
Зелье подействовало почти мгновенно, и на глазах у изумлённой Бриты глазные яблоки мужчины начали восстанавливаться.
— Видишь, это работает еще лучше.
Небрежно бросив эти слова, он отдал Бриту оставшееся зелье, заплатил за испорченную мебель, а затем в сопровождении Нарберал поднялся на второй этаж, где располагалась забронированная им комната.
Все на первом этаже, застыв в ужасе, наконец вздохнули с облегчением, когда его фигура исчезла на втором этаже, а Брита осталась стоять, всё ещё потрясённая тем, чему она только что стала свидетельницей.
....
Войдя в комнату вместе с Нарберал, Аврелий потратил некоторое время на то, чтобы защитить её несколькими слоями заклинаний, обеспечив им приватность и защиту от вторжения и слежки. Вздохнув, он широко распахнул деревянное окно, впустив свежий воздух и солнечный свет, которые успокоили его разум.
— У тебя есть какие-нибудь вопросы?
— О, нет! Решение господина Люцифера было действительно верным!
Нарберал опустилась на колени и склонила голову.
— Набе, вставай. Тебе не нужно ничего делать сейчас. Я защитил эту комнату заклинанием. Однако ты всегда должна сохранять бдительность, когда мы снаружи. Сейчас люди воспринимают нас как искателей приключений и партнёров. Наша цель — утвердиться и заработать репутацию в этом городе. Но мы не можем позволить себе, чтобы над нами издевались; сильные сохраняют свою гордость, а слабые должны знать своё место». Если вы уступите им хоть в чём-то, они попытаются утянуть вас за собой.
— Я всегда буду помнить ваши мудрые слова, Аврелий-сама.
Хорошо.
Одобрительно кивнув, Аврелий закрыл окно, и комната озарилась светом настенных ламп.
— Кстати, милорд, что вы собираетесь делать с этой надоедливой женщиной?
— Рыжеволосую? Оставьте её в покое. Она — пешка, которую я привёл в движение. Если мои расчёты верны, она скоро принесёт нам что-нибудь интересное.
— Как и ожидалось, Аврелий-сама. Всё, что вы делаете, всегда имеет цель.
— Или что? Ты думала, я буду драться с подонком без причины?
— Конечно, нет! Всё шло по вашему плану, мой господин. Я знала это и сама была тому свидетелем.
— Действительно. Но если оставить это в стороне, ты сегодня хорошо поработала. Так что...
— Ого!
Глаза Нарберал расширились от удивления, когда Аврелий внезапно схватил её за талию и бросил на кровать.
— Ау, Ау, Аврелий-сама...!
Она задохнулась от шока, когда Аврелий стал ласкать её пышную грудь, и ей стало не хватать воздуха.
— Набе, ты моя.
— Ха-ха-ха, мой господин, будет лучше, если вы возьмёте тело Альбедо-сама, а не моё жалкое тело.
— Нарберал Гамма, разве я не говорил тебе? Я решаю, чего ты стоишь. Всё в тебе, включая твоё тело, принадлежит только мне. Поэтому сегодня я дам тебе шанс зачать моего ребёнка, как Альбедо и Люминес.
— Да, да...? Это правда?
— Да, я тоже могу тебя оплодотворить, Нарберал. Прямо сейчас.
С этими словами Аврелий поднял Нарберал на руки, положив ладонь ей на живот, чтобы передать нежность своих слов о беременности.
— Хааа...
Понимая всю серьёзность его слов, Нарберал прерывисто вздохнула и уткнулась раскрасневшимся лицом ему в грудь, когда заговорила.
— Пожалуйста... Будьте нежны...
— К сожалению для тебя, я не могу этого обещать.
Со зловещей ухмылкой на губах Аврелий притянул Нарберал ещё ближе и, прежде чем она успела осознать его намерения, страстно поцеловал её.
http://erolate.com/book/4520/165477