6 / 236

«Подведите ее к зеркалу, — махнула рукой мисс Эллисон, — пусть она сама все увидит».

Майк едва заметил, что его назвали женщиной три раза в одном предложении. Поймав себя в зеркале, он понял, почему. В зеркале стояла довольно высокая брюнетка в струящемся персиковом платье и паре босоножек на каблуках с открытым носком. Если бы не клетка, член Майка стоял бы по стойке смирно, а не ныл бы в ограничениях пластика, удерживающего его. Платье сидело идеально, подчеркивая ее ноги и накладные груди, создавая впечатление настоящей женской груди.

"Что вы думаете?"

«Не могу поверить, что это я!» — выпалил Майк.

«Не могу поверить, что это ты, дорогая?»

«Я в зеркале!» — ответил Майк, не подозревая о своем проступке.

Встав между Майком и зеркалом, мисс Эллисон впилась в него глазами. Что бы его член ни делал внутри белых кружевных трусиков, он теперь менял направление, словно втягивался внутрь его тела из-за страха.

«Мне так жаль, мисс Эллисон», - пробормотал Майк, - «я просто отвлекся, простите, мисс!»

«Расслабься, маффин», — сказала мисс Эллисон, отводя его от зеркала и подталкивая к своему столу, — «простое напоминание поможет тебе в будущем».

«Напомнить, мисс?» — насмешливо спросил Майк.

«Да, малышка», — приказала она, — «теперь наклонись вперед, пока я не скажу «стоп». Подчинившись, Майк наклонился к ее столу. Когда она не остановила его, он положил руки на стол. Затем локти. «Это хорошо», — сказала мисс Эллисон все еще с ноткой строгости в голосе, «теперь стой спокойно и не двигайся, пока я не скажу».

«Да, мисс Эллисон!» — ответил Майк.

Прохладный поток воздуха по задней части ее ног и ягодиц заставил Майка почти встать прямо, он каким-то образом сумел себя остановить. Посмотрев направо, он увидел успокаивающее лицо Бабетты, смотрящее на него. Майк чувствовал себя глупо и беззащитным, так как его кружевные стринги и соответствующий пояс для чулок не прикрывали его зад. Резкая жгучая боль в правой ягодице заставила его вскрикнуть и почти встать снова.

«Я сказала, не двигайся!» — прошипела мисс Эллисон.

«Да, мисс! Мне жаль, мисс Эллисон!» — выпалил Майк.

Пять сильных ударов по каждой щеке заставили Майка слёзы навернуться на глаза. Как такая маленькая женщина могла обладать такой силой? Он почувствовал, как его щёки горят, когда платье опустилось на место.

«У меня есть одно непреложное правило, сестренка», — голос мисс Эллисон теперь был смягчен: «Как только наказание закончилось, оно закончилось. После него не остается никаких последствий, ты учишься и двигаешься дальше, поняла?»

«Да, мисс Эллисон», — ответил Майк, благодарный за ее правило.

«А теперь давайте сядем за стол», — сказала она, уже направляясь в ту сторону. «Бабетта, кофе и контракты, пожалуйста».

«Да, мисс!» — радостно ответила Бабетта.

Кофе и что? — подумал Майк. Контракты? Ему нужно подписать трудовой договор? Он не был юристом; как она могла этого ожидать? Он знал юриста, старого друга по колледжу. Как он мог отправить контракт старому другу о своей занятости? Как цветущей женщине-регистратору или исполнительному секретарю? Майк не мог представить себе реакцию Кена, прочитав то, что было указано в контракте. Будет ли он включать даты, например, на следующей неделе Бабетта? Нет, Майк никак не мог отправить его кому-либо из своих знакомых! Если уж на то пошло, он не мог отправить его кому-либо, с кем ему придется столкнуться! Унижение было бы слишком сильным! Майк решил, что он сам с этим справится.

«Просто расслабься, милая», — сказала мисс Эллисон, настраивая видеокамеру. «Все это очень рутинно, но если я собираюсь дать тебе бонус в размере 10 000 долларов за регистрацию, у меня будут определенные ожидания относительно твоей работы».

«Да, мисс Эллисон».

«Это просто нужно для того, чтобы убрать юридический жаргон, который может вас сбить с толку». Ее тон был вежливым, но в то же время снисходительным.

Бабетта вернулась, поставив кофе на стол. Майку нужно было отвлечься, пока Бабетта делала чашку для мисс Эллисон. Сидя как можно аккуратнее, скрестив ноги, платье было чуть выше колена, спина прямая, Майк изо всех сил старался просмотреть двухстраничный контракт.

«Короче говоря, чтобы отсечь чушь», — сказала г-жа Эллисон, не отступая от сути, «пункт один требует, чтобы вы носили соответствующую женскую одежду, работая здесь, у меня нет сотрудников-мужчин». Это заявление вызвало у Бабетты смешок. «В пункте два излагаются бонусы за производительность, включая денежную компенсацию, если вы нарушаете определенные правила».

«Нарушаете правила, мисс Эллисон?» — спросил Майк, просматривая абзац.

«Да, если вы уберете клетку, то за первое нарушение вам придется заплатить штраф в размере 500 долларов», — объяснила она, — «штраф увеличивается на 500 долларов с каждым последующим нарушением». Она подождала, пока Майк признает этот раздел, прежде чем продолжить. «За мастурбацию взимается штраф в размере 1000 долларов, который удваивается за каждое последующее нарушение».

http://erolate.com/book/4528/165895

6 / 236

Инструменты

Настройки

Мои заметки

1 Агенство. Часть 1 2 Агенство. Часть 2 3 Агенство. Часть 3 4 Агенство. Часть 4 5 Агенство. Часть 5 6 Агенство. Часть 6 7 Агенство. Часть 7 8 Агенство. Часть 8 9 Агенство. Часть 9 10 Агенство. Часть 10 11 Агенство. Часть 11 12 Агенство. Часть 12 13 Агенство. Часть 13 14 Агенство. Часть 14 15 Агенство. Часть 15 16 Агенство. Часть 16 17 Агенство. Часть 17 18 Агенство. Часть 18 19 Агенство. Часть 19 20 Агенство. Часть 20 21 Агенство. Часть 21 22 Агенство. Часть 22 23 Агенство. Часть 23 24 Агенство. Часть 24 25 Агенство. Часть 25 26 Агенство. Часть 26 27 Агенство. Часть 27 28 Агенство. Часть 28 29 Агенство. Часть 29 30 Агенство. Часть 30 31 Агенство. Часть 31 32 Агенство. Часть 32 33 Агенство. Часть 33 34 Агенство. Часть 34 35 Агенство. Часть 35 36 Агенство. Часть 36 37 Агенство. Часть 37 38 Агенство. Часть 38 39 Агенство. Часть 39 40 Агенство. Часть 40 41 Агенство. Часть 41 42 Агенство. Часть 42 43 Агенство. Часть 43 44 Агенство. Часть 44 45 Агенство. Часть 45 46 Агенство. Часть 46 47 Агенство. Часть 47 48 Агенство. Часть 48 49 Агенство. Часть 49 50 Агенство. Часть 50 51 Агенство. Часть 51 52 Агенство. Часть 52 53 Агенство. Часть 53 54 Агенство. Часть 54 55 Агенство. Часть 55 56 Агенство. Часть 56 57 Агенство. Часть 57 58 Агенство. Часть 58 59 Агенство. Часть 59 60 Агенство. Часть 60 61 Агенство. Часть 61 62 Агенство. Часть 62 63 Агенство. Часть 63 64 Агенство. Часть 64 65 Агенство. Часть 65 66 Агенство. Часть 66 67 Агенство. Часть 67 68 Агенство. Часть 68 69 Агенство. Часть 69 70 Агенство. Часть 70 71 Агенство. Часть 71 72 Агенство. Часть 72 73 Агенство. Часть 73 74 Агенство. Часть 74 75 Агенство. Часть 75 76 Агенство. Часть 76 77 Агенство. Часть 77 78 Агенство. Часть 78 79 Агенство. Часть 79 80 Агенство. Часть 80 81 Агенство. Часть 81 82 Агенство. Часть 82 83 Агенство. Часть 83 84 Агенство. Часть 84 85 Агенство. Часть 85 86 Агенство. Часть 86 87 Агенство. Часть 87 88 Агенство. Часть 88 89 Агенство. Часть 89 90 Агенство. Часть 90 91 Агенство. Часть 91 92 Агенство. Часть 92 93 Агенство. Часть 93 94 Агенство. Часть 94 95 Агенство. Часть 95 96 Агенство. Часть 96 97 Агенство. Часть 97 98 Агенство. Часть 98 99 Агенство. Часть 99 100 Агенство. Часть 100 101 Агенство. Часть 101 102 Агенство. Часть 102 103 Агенство. Часть 103 104 Агенство. Часть 104 105 Агенство. Часть 105 106 Агенство. Часть 106 107 Агенство. Часть 107 108 Агенство. Часть 108 109 Агенство. Часть 109 110 Агенство. Часть 110 111 Агенство. Часть 111 112 Агенство. Часть 112 113 Агенство. Часть 113 114 Агенство. Часть 114 115 Агенство. Часть 115 116 Агенство. Часть 116 117 Агенство. Часть 117 118 Агенство. Часть 118 119 Агенство. Часть 119 120 Агенство. Часть 120 121 Агенство. Часть 121 122 Агенство. Часть 122 123 Агенство. Часть 123 124 Агенство. Часть 124 125 Агенство. Часть 125 126 Агенство. Часть 126 127 Агенство. Часть 127 128 Агенство. Часть 128 129 Агенство. Часть 129 130 Агенство. Часть 130 131 Агенство. Часть 131 132 Агенство. Часть 132 133 Агенство. Часть 133 134 Агенство. Часть 134 135 Агенство. Часть 135 136 Агенство. Часть 136 137 Агенство. Часть 137 138 Агенство. Часть 138 139 Агенство. Часть 139 140 Агенство. Часть 140 141 Агенство. Часть 141 142 Агенство. Часть 142 143 Агенство. Часть 143 144 Агенство. Часть 144 145 Агенство. Часть 145 146 Агенство. Часть 146 147 Агенство. Часть 147 148 Агенство. Часть 148 149 Агенство. Часть 149 150 Агенство. Часть 150 151 Агенство. Часть 151 152 Агенство. Часть 152 153 Агенство. Часть 153 154 Агенство. Часть 154 155 Агенство. Часть 155 156 Агенство. Часть 156 157 Агенство. Часть 157 158 Агенство. Часть 158 159 Агенство. Часть 159 160 Агенство. Часть 160 161 Агенство. Часть 161 162 Агенство. Часть 162 163 Агенство. Часть 163 164 Агенство. Часть 164 165 Агенство. Часть 165 166 Агенство. Часть 166 167 Агенство. Часть 167 168 Агенство. Часть 168 169 Агенство. Часть 169 170 Агенство. Часть 170 171 Агенство. Часть 171 172 Агенство. Часть 172 173 Агенство. Часть 173 174 Агенство. Часть 174 175 Агенство. Часть 175 176 Агенство. Часть 176 177 Агенство. Часть 177 178 Агенство. Часть 178 179 Агенство. Часть 179 180 Агенство. Часть 180 181 Агенство. Часть 181 182 Агенство. Часть 182 183 Агенство. Часть 183 184 Агенство. Часть 184 185 Агенство. Часть 185 186 Агенство. Часть 186 187 Агенство. Часть 187 188 Агенство. Часть 188 189 Агенство. Часть 189 190 Агенство. Часть 190 191 Агенство. Часть 191 192 Агенство. Часть 192 193 Агенство. Часть 193 194 Агенство. Часть 194 195 Агенство. Часть 195 196 Агенство. Часть 196 197 Агенство. Часть 197 198 Агенство. Часть 198 199 Агенство. Часть 199 200 Агенство. Часть 200 201 Агенство. Часть 201 202 Агенство. Часть 202 203 Агенство. Часть 203 204 Агенство. Часть 204 205 Агенство. Часть 205 206 Агенство. Часть 206 207 Агенство. Часть 207 208 Агенство. Часть 208 209 Агенство. Часть 209 210 Агенство. Часть 210 211 Агенство. Часть 211 212 Агенство. Часть 212 213 Агенство. Часть 213 214 Агенство. Часть 214 215 Агенство. Часть 215 216 Агенство. Часть 216 217 Агенство. Часть 217 218 Агенство. Часть 218 219 Агенство. Часть 219 220 Агенство. Часть 220 221 Агенство. Часть 221 222 Агенство. Часть 222 223 Агенство. Часть 223 224 Агенство. Часть 224 225 Агенство. Часть 225 226 Агенство. Часть 226 227 Агенство. Часть 227 228 Агенство. Часть 228 229 Агенство. Часть 229 230 Агенство. Часть 230 231 Агенство. Часть 231 232 Агенство. Часть 232 233 Агенство. Часть 233 234 Агенство. Часть 234 235 Агенство. Часть 235 236 Агенство. Часть 236

Пожаловаться

Что именно вам кажется недопустимым в этом материале?

Мы используем cookie и обрабатываем ваши персональные данные.