"Ага", - сказал его отец, допивая пиво. "Весь в тощей рыжей лесбиянке".
"Которая только что оказалась маминой девушкой".
"Более или менее, в то время", - согласился Майк.
"Так ты ругался с мамой по-голландски за то, что трахнул ее двоюродную сестру?"
"Я, вероятно, избавил ее от необходимости делать это самой", - ответил Майк, когда они получили еще по кружке пива от официантки. "Не то чтобы она собиралась сообщить мне об этом, хотя..."
***
"Я просто рада, что с тобой все в порядке", - сказала Карен, проходя с Лизой через здание, в котором она проводила занятия. Лиза прижимала книги к груди и казалась довольно подавленной, поэтому Карен решила проводить ее до лекционного зала. "И еще раз, мне очень жаль. Родни может быть трудным ".
"Все в порядке, Кар", - тихо сказала Лиза. "И я предпочла бы верить, что он - отклонение от нормы в вашей семье, а не ты."
"Хотела бы я позволить тебе поверить в это", - вздохнула Карен. "К сожалению, большинство людей Блэквелла могут действовать довольно привилегированным образом. Это определенно раздражает, и мне пришлось поставить не одного из них на место ".
Лиза улыбнулась. "Я могу представить это достаточно легко".
"Мона и Джанет хотят встретиться позже", - сказала красивая патрицианка. "Думаешь, ты захочешь снова куда-нибудь сходить?"
"Уфф, до тех пор, пока мы не будем есть", - призналась Лиза. "На переваривание всего этого стейка в "Шефе" уйдет не меньше недели".
Они оба завернули за угол в коридоре и остановились, глядя вверх. Лиза сглотнула слюну; Карен казалась ошеломленной.
"Ну, здравствуй, лорд Громовой Кулак", - сухо сказала она. "Что привело тебя в эту глушь?"
"Мои друзья практикуют Боккерини дальше по коридору; я их подбадривающая секция", - просто сказал Майк, прежде чем посмотреть на Лизу. "Ты в порядке?"
Она несколько смущенно кивнула.
"Хорошо", - задумчиво кивнул он. "И я прошу прощения, я не хотел тебя напугать".
"Все в порядке, ты мне помог", - тихо ответила Лиза, глядя на свои ноги. "Я благодарна".
"Я просто хотел бы, чтобы до этого не дошло", - добавил Майк. "Я очень злюсь, когда вижу, как над женщинами издеваются".
"Родди сам напросился, так что ты свободен", - объявила Карен. "Полагаю, я должна поблагодарить вас, поскольку вы избавили меня от необходимости бить его за то, что он вел себя как придурок. Ты также напугал моих родителей, сказав их имена без всякой причины."
Майк пожал плечами. "Ты чем-то похожа на свою мать, за вычетом атмосферы хиппи шестидесятых".
"А мой отец?" Многозначительно спросила Карен.
"Его поведение напоминает мне тебя", - засмеялся Майк. "Хотя, может быть, немного теплее".
Лиза не смогла подавить смешок.
"Мне нужно идти", - сказал Майк, кивая им обеим. "Постарайся, чтобы тебя не похитили, я не могу быть везде одновременно".
Он уже собирался уходить, когда Лиза вошла и обняла его, уткнувшись лицом в его торс.
"Спасибо, что помог мне ..." - прошептала она, прежде чем убежать. Майк и Карен просто смотрели ей вслед, пока она не исчезла.
"Хорошая девушка", - размышлял Майк, все еще наблюдая.
"Она лесбиянка", - указала Карен.
"Ну и дела, как ты думаешь?" - весело сказал он. "Ну, первая остановка, Боккерини. После этого, хор, спасибо тебе. Увидимся, принцесса".
А потом он исчез. Карен подождала несколько секунд, прежде чем закрыть глаза и прикусить костяшки пальцев. Она прочистила голову и решила, что подтверждение математики на несколько страниц, лежащей на ее столе, в порядке.
Если бы только это не было странным сексуальным эвфемизмом ...
http://tl.rulate.ru/book/76773/2340825
http://erolate.com/book/507/5958