Готовый перевод A Degenerate's Tale / Сказка дегенерата: 50 Глава

"Вот и мы!" Сказала Милли, надев корсет на Ари.  

"Ммм, я не носила их уже вечность." Ари поправила корсет и сказала ностальгическим тоном. После окончания королевской академии Ари какое-то время провела с семьей матери. Сначала они не хотели принимать ее из-за того, что ее мать Дейзи сбежала из дома. 

Этот поступок разозлил семью и привел к отречению от нее. Возможно, было бы не так уж плохо, если бы ее мать родилась мужчиной, но поскольку она родилась благородной дамой, у нее были определенные обязательства.  

Ее хотели использовать для укрепления связей с другой семьей и выдать замуж. Побег Дейзи разрушил эту возможную связь.  

Это было сродни тому, что ее семья не смогла выполнить свое обещание. Что-то, что считалось особенно важным среди знати.  

Однако, когда Ари сообщила семье новости о кончине Дейзи, они быстро приняли ее. Какими бы бесчеловечными ни были благородные семьи, в конце концов они остались людьми.  

Они приветствовали ее с распростертыми объятиями, и там Ари узнала о ее происхождении и благородном этикете.  

Ей приходилось каждый день носить тщательно продуманные платья, а горничные удовлетворяли все ее потребности.  

Ей приходилось посещать благородные балы. Для нее это было новое ощущение, которое быстро устарело.  

В конце концов ее магия расширилась, и она ушла из семьи, чтобы наслаждаться миром.  

К тому времени, когда Ари закончила свои мысли, Милли уже одела ее.  

Уши девушки-собаки пошевелились, когда она оглядела свою законченную работу. "Это отлично смотрится на тебе!"  

"Так ли это?" Ари улыбнулась, махнув рукой, чтобы вызвать ручное зеркало.  

Она наклонила зеркало вперед и назад, чтобы взглянуть на себя. "Фуфу, он будет в восторге от этого". Она явно имела в виду Эрла. Однако без контекста Милли восприняла это иначе.  

"Если ты совместишь это с игрой в горничную, твой муж будет очень счастливым человеком! По крайней мере так мне часто говорят мои коллеги... Хе-хе." 

Эрл наблюдал, как складная занавеска отодвигается.  

И вот она, Ари, стояла высокая и красивая. Если он был на небесах, она была ангелом служанкой, которая была здесь, чтобы ухаживать за ним.  

Свет от ее нимба, как обычно, падал на ее очаровательное лицо. Крошечная родинка у основания правого глаза придавала ей дьявольское очарование.  

Платье горничной в викторианском стиле плотно облегало ее тело, придавая консервативному стилю другой вид.  

Эрл предположил, что именно Милли сделала работу именно так. Хотя Ари во всем выглядела великолепно, она всегда выглядела лучше в черном. Черный цвет наряда горничной подчеркивал глубокие темные цвета ее волос и бледность кожи. 

Платье доходило до щиколотки, но это ничуть не умаляло очарования Ари. Это произошло потому, что спрятать ее активы было просто невозможно, особенно теперь, когда она была в корсете.  

Форма ее груди выглядывала из-под белого фартука, а черное платье горничной плотно прилегало к нему. Плотно прилегающее платье позволяло видеть очертания бюстгальтера.  

Ари поправила манжеты рукавов, заметив взгляд Эрла, а затем провернулась вокруг своей оси. Ее пышная юбка несколько мгновений парила в воздухе и упала.  

К счастью для Эрла, нескольких коротких секунд, когда юбка была в воздухе, было достаточно, чтобы он мог взглянуть на ее белые чулки и сапоги на высоких каблуках.  

"Это здорово. Это отлично!" Сказал Эрл низким голосом. 

"Верно? Хе-хе-хе. У твоего ребенка прекрасный вкус, дорогой покупатель!" Милли согласилась, странно смеясь.  

"Фуфу" Засмеялась Ари, прикрыв губы одной рукой от его реакции. "Твоя первая задача - потом нарядить меня, Ария" 

"А?" Ария издала удивленный писк, когда услышала свое имя. Она, казалось, была единственной, кто потерялся во всем этом магазине, но ее нельзя было винить.  

Почему та же женщина, которая одним движением победила члена совета королевства зверей несколько часов назад, внезапно оказалась в костюме викторианской горничной?  

Разве могущественные дворяне не должны были быть высокомерными, гордыми и могущественными? "Д-да"  

"Ха-ха" Хихикнул Эрл, увидев милую реакцию Арии. Затем он игриво сказал ей: "Скажи мне, что ты думаешь о теле моей мамы позже, хорошо?" 

"Д-да, хозяин"  

Эрлу нравилось слышать нерешительность в голосе Арии. Это показало, что она была не просто сломленной рабыней.  

С другой стороны, Ари закончила расплачиваться с Милли. Каким-то образом за то время, пока Эрл разговаривал с Арией, она уже волшебным образом вышла из своей одежды горничной.  

"Спасибо за ваше покровительство, дорогой покупатель ~." Милли поклонилась и передала Ари три больших бумажных пакета.  

"Твой магазин, безусловно, очень уникален и предлагает хороший выбор товаров. Так держать." Ари удовлетворенно кивнула и подбодрила ее. 

Подойдя к Эрлу и Арии на скамейке, она естественно вручила Арии три сумки. Ария без жалоб взяла сумку.

Эрла поразило это небольшое общение. Он вспомнил в своей предыдущей жизни, что ему всегда приходилось давать своему помощнику и секретарю конкретные инструкции, прежде чем они что-либо сделают.  

То, как Ари дала Арии сумки, не глядя на нее, а Ария без жалоб взяла сумки, напомнило Эрлу, что Ария была рабыней. Его рабыней.  

http://erolate.com/book/526/88457

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь