× Возобновление выводов, пополнение аккаунтов и принятые меры

Готовый перевод After Amnesia, I Mistook My Roommate for My Boyfriend / После амнезии я принял соседа за парня [❤️]: Глава 45

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

У госпожи Цю было ещё много слов для разговора с отцом, поэтому ужин пока откладывался, и Ши Цзинцю, взяв рюкзак, поднялся наверх.

Прошёл уже месяц с тех пор, как он последний раз был дома, но всё в комнате осталось точно таким же, как в день его отъезда. Каждый день уборщица наводила порядок, и в доме не было ни пылинки.

Дорога заняла два часа, и он чувствовал усталость. Ши Цзинцю потер виски и прилёг на кровать. Уже было почти семь вечера, и он задумался, успел ли Гу Цзинцзэ поужинать.

Он отправил сообщение и подождал, но ответа не последовало. Вероятно, тот был занят ужином.

Ши Цзинцю закрыл глаза, собираясь немного отдохнуть перед тем, как спуститься вниз, как вдруг зазвонил телефон. Это был специальный звонок, установленный для Гу Цзинцзэ.

Не раздумывая ни секунды, он нажал кнопку ответа, и на экране появилось увеличенное лицо Гу Цзинцзэ.

— Чем занимаешься? Уже поужинал? — Гу Цзинцзэ поправил угол наклона телефона: сначала было видно только его лицо, но теперь в кадр попали и грудь.

В помещении не нужно было одеваться слишком тепло, поэтому Гу Цзинцзэ снял пиджак и остался в чёрной водолазке.

Ши Цзинцю, лежа на кровати, посмотрел на своё отражение на экране и решил, что лёжа он выглядит не так хорошо, как сидя. Он поднялся с кровати, поправил волосы и только тогда остался доволен своим видом.

— Ещё нет, скоро, — ответил Ши Цзинцю, положив телефон на стол. Теперь расстояние увеличилось, и он мог видеть грудь Гу Цзинцзэ. — А ты? Уже поужинал?

Гу Цзинцзэ, подперев подбородок правой рукой, смотрел на него с улыбкой. Сегодня Ши Цзинцю был в бежевом свитере и выглядел просто потрясающе.

Гу Цзинцзэ заметил, что Ши Цзинцю очень идёт светлая одежда.

— Ещё нет. Мой отец сам готовит, так что, скорее всего, ужин задержится, — с улыбкой ответил Гу Цзинцзэ.

Ши Цзинцю был удивлён. Гу Цзинцзэ явно был не из простой семьи: на нём были туфли за несколько тысяч, а одежда тоже стоила немало. Он явно был из обеспеченной семьи. Ши Цзинцю не ожидал, что отец Гу Цзинцзэ сам готовит.

— Ваш отец, должно быть, очень умеет готовить, — заметил Ши Цзинцю.

Гу Цзинцзэ кивнул:

— Да, он готовит лучше меня. Когда-нибудь привезу тебя сюда, чтобы ты попробовал и решил, кто готовит вкуснее: он или я.

Он считал, что и сам неплохо справляется на кухне, хотя и уступал отцу. Но он мог научиться.

Ши Цзинцю не нашёл его слова странными. Раз уж они были вместе, то рано или поздно им предстояло познакомиться с родителями друг друга.

— Хорошо, — согласился он.

Они поговорили минут десять, пока госпожа Цю не позвала Ши Цзинцю на ужин. Ещё несколько слов — и они неохотно прервали разговор.

Они договорились позвонить друг другу снова, когда каждый вернётся в свою комнату после ужина. Гу Цзинцзэ снова стал веселым, и, идя по дому, напевал себе под нос.

После разговора он спустился вниз. Его отец всё ещё был занят на кухне, а мать сидела в гостиной и смотрела телевизор.

Как только он оказался внизу, из гостиной донеслось:

— Прекратите, хватит драться! Прекратите драться!

Гу Цзинцзэ: ...

Это была реплика из сериала, которую он слышал уже раз десять. Он не понимал, почему госпожа Лу так увлечена этим сериалом, что смотрит его снова и снова.

Он прошёл мимо гостиной и направился прямо на кухню.

— Папа, я помогу тебе, — сказал он, засучив рукава и привычно повязав фартук.

Отец ничего не сказал, только кивнул и спросил низким голосом:

— У тебя действительно есть тот, кто тебе нравится?

Гу Цзинцзэ почувствовал, что его отец даже более любопытен, чем мать. Он взял два помидора и начал мыть их, отвечая:

— Да, это очень хороший парень. Когда вы его увидите, вам он точно понравится.

Отец посмотрел на сына, который уже почти сравнялся с ним ростом, и почувствовал лёгкую гордость.

— Хорошо, если он тебе нравится.

Их семья была достаточно обеспеченной, чтобы не прибегать к бракам по расчёту. Сын мог любить кого угодно, будь то мужчина или женщина. Это было его личное дело, главное, чтобы он был счастлив.

Так как это были выходные, домработнице дали выходной, и в огромном доме остались только они втроём. Отец и сын занялись готовкой, и вскоре ужин был готов.

Они отнесли блюда в столовую, накрыли на стол и пошли в гостиную позвать госпожу Лу. Она уже привыкла к такому порядку.

Ещё до рождения сына Гу Фэй был таким же заботливым, каждый день готовя для неё что-то новое и никогда не позволяя ей заходить на кухню.

Теперь, когда он уже становился пожилым мужчиной, он оставался таким же внимательным. Госпожа Лу подбежала к нему, обняла за шею и поцеловала в щеку.

Гу Цзинцзэ уже привык к таким сценам. С детства он был свидетелем родительской любви и видел всё, что только можно. Он молча ел, думая только о Ши Цзинцю.

За ужином отец и сын почти не разговаривали, зато госпожа Лу говорила много, вспоминая детство Гу Цзинцзэ.

В детстве он был очень привязанным ребёнком, что иногда раздражало отца, который хотел проводить больше времени с женой. Позже, когда он подрос, то стал менее навязчивым.

Гу Цзинцзэ слушал с интересом. Если бы у него и Ши Цзинцю был ребёнок, который постоянно требовал бы внимания, мешая им быть близкими, это было бы невыносимо.

Он с облегчением подумал, что, к счастью, они оба были мужчинами, и у них не могло быть детей.

Хотя современные технологии позволяли это, он сам не хотел детей. Не знал он и того, хотел ли их Ши Цзинцю в будущем.

Это было не его решение, всё зависело от Ши Цзинцю.

После ужина Гу Цзинцзэ ещё немного поговорил с родителями, а затем поспешил в свою комнату.

Глядя на его спину, госпожа Лу с улыбкой сказала:

— Сынок влюбился, и это его изменило.

Гу Фэй, очищая апельсин, просто кивнул.

Он помнил, что сын говорил о том, что только влюбился и ещё добивается взаимности, но с женой спорить не стал.

Вернувшись в комнату, Гу Цзинцзэ сразу же набрал видеозвонок. Неизвестно, чем был занят Ши Цзинцю, но звонок остался без ответа.

Гу Цзинцзэ положил голову на стол, предположив, что тот ещё не закончил ужинать. Подождав около пяти минут, он снова набрал номер. Звонок почти закончился, и он уже думал, что ответа не будет, как вдруг связь установилась.

Однако вместо лица он увидел только белый потолок.

— Цзюцзю, где ты? — Гу Цзинцзэ выпрямился, подперев подбородок руками и глядя на экран.

Собеседник ничего не ответил, но внезапно изображение изменилось, и вместо потолка на экране появилась мокрая голова Ши Цзинцю.

Он держал в руке полотенце, вытирая волосы, и смотрел в экран:

— Я только что принимал душ. Ты уже поужинал?

Гу Цзинцзэ не изменил позы, всё так же подпирая подбородок руками, и с улыбкой ответил:

— Да, уже. Ты сначала высуши волосы, а то простудишься.

Волосы Ши Цзинцю были не слишком длинными, но и не короткими. Полотенцем он уже почти высушил их, но сейчас была зима, и нельзя было оставлять их мокрыми, как летом.

— Хорошо, подожди немного, — ответил он.

Он не стал прервать видеозвонок, а просто взял фен и сел перед камерой, чтобы высушить волосы.

http://tl.rulate.ru/book/5463/182348

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода