Примерно восемьдесят или девяносто лет назад бабушка Ху Лу начала продавать сахарные фигурки на улице. Она умела вытягивать из патоки маленькие фигурки, которые выглядели как живые, и продавала их детям, которые только начинали говорить.
Помимо фигурок, она также продавала сахарные картины и танхулу. В то время семья сама выращивала сахарный тростник, и до его созревания они зарабатывали на жизнь, продавая сахарные фигурки. Когда тростник созревал, вся семья начинала готовить сахар, превращая его в куски коричневого сахара, которые продавали в соседние уезды.
Когда пришло время родителей Ху Лу, темпы развития общества ускорились настолько, что это вызывало удивление. Традиционный ручной коричневый сахар был вытеснен фабричным, а сахарные картины и фигурки постепенно исчезли из повседневной жизни. Родители Ху Лу взяли на себя семейную сахарную лавку и начали размышлять, как продолжить дело.
Именно тогда они придумали искусство сахарной скульптуры.
Так называемое «Искусство сахара семьи Ху» было в основном дополнено благодаря усердным исследованиям родителей Ху Лу, и самой важной частью стала глава о сахарной скульптуре. Они лепили из сахара различные фигуры: летящих фениксов, мифических тигров и таинственных черепах, превращая каждый котел с сахаром в мир бесконечных превращений, ослепительный и невероятный.
Хотя это искусство вызывало восхищение, доход от него был нестабильным. Чтобы содержать семью, сахарная лавка семьи Ху продолжала производить традиционный ручной коричневый сахар, а также продавать танхулу и различные сладости в зависимости от сезона. За эти годы семья заработала немало хорошей репутации.
Если бы родители Ху Лу не оставили все филиалы лавки на его попечение, возможно, соседний «Король каштанов» не стал бы так наглеть. Но они действительно ушли, забрав с собой даже главного мастера лавки…
Ху Лу думал, не хотят ли они таким образом проверить его, но, сколько он ни размышлял, в семье не было ничего, что он мог бы унаследовать, кроме этой лавки. Какой же смысл в такой проверке?
Он заказал еду для Ян Тао, снова из той же закусочной: пять килограммов раков и охлажденное пиво. Когда еда была доставлена в лавку, Ян Тао, как заяц, выскочил вниз и, вернувшись с круглой коробкой, сиял от счастья.
Ян Тао сел на край кровати в спальне, скрестив ноги, и начал есть раков, лежащих на маленьком столике. Аромат специй разносился по воздуху, вызывая у Ху Лу легкое волнение.
— Эй, ты не хочешь попробовать раков? — Ян Тао поднял руки в перчатках, покрытых жиром, который медленно капал вниз.
Ху Лу указал на свой телефон и тихо сказал:
— Я позвоню, ешь сам, я заказывал для тебя.
— Тогда я тебе немного очищу.
— Спасибо, Тао. — Ху Лу налил воды для Ян Тао и поставил стакан на столик, после чего осторожно открыл дверь на балкон, сел под сушилкой для белья и нервно набрал номер родителей.
Возможно, из-за того, что он был непослушным в подростковом возрасте, а перед поступлением в университет заявил, что не хочет заниматься варкой сахара, родители практически оставили его одного. Они редко связывались с ним, и после его возвращения домой они провели вместе лишь несколько дней и уехали на Мальдивы, чтобы наслаждаться видами неба, моря и облаков, оставив Ху Лу одного в лавке варить сахар, делать сладости и продавать их.
Международный звонок был непростым, и Ху Лу не знал, есть ли разница во времени на Мальдивах или, возможно, его родители уже уехали на другой остров, чтобы наслаждаться спокойной пенсией.
А Ху Лу явно собирался нарушить их покой.
В ожидании ответа на звонок его спина напряглась, как будто он снова оказался в детстве, когда его заставляли сидеть за столом и писать, а за плохой почерк получал указкой по рукам.
Тогда чувство напряжения превращалось в барабан, по которому ударяли без ритма, и было непонятно, когда тонкая, как бумага, поверхность барабана разорвется.
— Алло? — Звонок был принят, и в телефоне раздался мягкий женский голос, спокойно спросивший: — Что случилось, Сяо Лу? Что-то случилось?
Ху Лу немного расслабился, разговаривая с матерью:
— Мам, ты знаешь про Мировой конкурс сахарного искусства?
— Мировой конкурс сахарного искусства? — Мама Ху подумала немного и ответила: — А, я слышала, его хорошо организуют. Что случилось?
— Я хочу участвовать.
— О? Ты? — Мама Ху немного замешкалась, ее голос стал неуверенным, и она долго подбирала слова, прежде чем ответить: — Ты готов? Нам нужно вернуться и помочь тебе?
— Вы можете вернуться? — Ху Лу был удивлен. — Я думал, вы бросили меня.
— Как же так, но мама все же надеется, что ты скажешь, что не нуждаешься в нашей помощи. — Мама Ху засмеялась. — Мы с твоим папой все эти годы были заняты лавкой и не могли так наслаждаться жизнью. Ты вернулся, и мы наконец смогли отдохнуть.
Ху Лу почувствовал легкое волнение и тихо спросил:
— А у вас есть кто-то, кто хорошо разбирается в сахарной скульптуре, кого бы вы могли порекомендовать? В команде должно быть минимум четыре человека, а у меня пока только два.
— О, ты уже нашел одного? — Мама Ху удивилась. — Я думала, наш молчун никого не найдет.
— Мам… — Ху Лу опустил глаза. — Ты действительно считаешь меня таким безнадежным?
— Ладно, ладно, мама тебя любит. Мы с папой сейчас пересаживаемся на другой рейс, чтобы посмотреть на львов, так что в ближайшие дни будет сложно связаться. Я дам тебе номер главного мастера из главной лавки, попробуй связаться с ним, может, он согласится помочь. — Мама Ху спросила: — Кто твой напарник? Расскажи маме.
http://tl.rulate.ru/book/5500/186776
Готово: