«Как это снова “Тао-Тао, мой малыш”…» — Ху Лу совершенно не услышал остальных слов, зацепившись лишь за эти четыре, с недовольством повторяя их про себе. Кислота в его голосе была настолько явной, что Ян Тао даже не заметил.
До появления Ху Лу Гуй Шунь был единственным другом, на которого Ян Тао мог полностью положиться. Ян Тао мог вываливать на него все свои радости и горести, от страха подойти к симпатичному парню до восторга от посещения знаменитого заведения или ужаса при виде таракана в доме.
Ян Тао рассказывал обо всем и позволял Гуй Шуню называть себя «малышом», даже если это звучало слишком интимно. В наше время, если не называешь кого-то «малышом», это кажется отстраненным.
— Чувствительная кожа, — пошутил Гуй Шунь. — Я же не собираюсь отбирать у тебя этого сочного Ян Тао, так что пару раз назвать можно.
Даже Танланьшань не смог сдержать улыбки. Он первым вылил сироп на силиконовый коврик, чтобы он остыл, а в перерыве начал готовить следующую порцию.
Их торт должен был быть около шестидесяти сантиметров в высоту, и для его создания требовалось много сахара. Процесс приготовления был сложным и трудоемким. Из-за сложности цветов и небольших размеров пикселей на столе стояло восемь маленьких кастрюль, в которых одновременно готовились сиропы разных цветов, чтобы сэкономить время.
Ху Лу последовал его примеру и начал готовить следующую порцию сиропа. В этот момент Ян Тао хотел помочь, но Ху Лу с серьезным лицом отстранил его:
— Не трогай, это опасно, можно обжечься.
Ян Тао надулся:
— Я же не хрустальный шар, от ожога не умру.
— Но будет больно, — настаивал Ху Лу.
Он даже развязал пояс фартука Ян Тао и отодвинул его подальше, чтобы тот не попал под брызги сиропа.
Ян Тао вдруг осознал, что Ху Лу уже не тот, кто ничего не знал о сахарном искусстве. Теперь он досконально знал каждый этап процесса и не уступал в мастерстве даже Гуй Шуню и Танланьшаню.
— Ты так изменился, — пробормотал Ян Тао, прикрывая рукой свое разгоряченное лицо. — Ты всегда был таким красивым?
— Я всегда выглядел так, — ответил Ху Лу, стараясь скрыть свою глупую улыбку.
Ян Тао не понимал, что происходит, но Танланьшань многозначительно произнес:
— Внешность отражает внутренний мир.
— Что? — Ян Тао был еще больше озадачен. — Разве так можно использовать это выражение?
— Его внешность отражает твое восприятие, — быстро складывая сахар, Танланьшань продолжил, его голос звучал низко и глубоко, как будто из храма доносился звон колокола. — Когда мы судим о чьей-то внешности, разве мы действительно оцениваем только черты лица? Его внешность отражает твое восприятие, и это может быть двояким объяснением.
— Я запутался… — Ян Тао не понимал.
Ему казалось, что Танланьшань иногда говорит загадочные вещи, которые звучат умно, но он не может их понять. Чтобы не показаться глупым, Ян Тао всегда делал вид, что понимает, но на самом деле слова влетали в одно ухо и вылетали из другого, не оставляя следа в его голове.
Но… как Ху Лу стал таким?
Ян Тао помнил, что до встречи с Ху Лу он представлял его стройным, с тонкой талией и длинными ногами, с лицом, словно цветущий персик, и обаятельным. Но когда он встретил Ху Лу, то обнаружил, что тот был молчаливым, с правильными чертами лица и крепким телосложением.
Ладно, может, он и не идеал, но это сын мамы Ху, а значит, он хороший человек. Ян Тао думал так, и Ху Лу казался ему все более привлекательным.
Но позже, когда Ху Лу сталкивался с насмешками и угрозами, он всегда выбирал отступить, был робким и неуверенным, и Ян Тао начал считать его слабым и некрасивым.
А теперь, теперь Ху Лу держался прямо, его плечи были расслаблены, каждая мышца его тела была на своем месте, нос был высоким, брови четкими, и даже его короткая стрижка выглядела энергично.
Положив руку на грудь и чувствуя сердцебиение, Ян Тао снова убедился, что этот ритм означает любовь.
Он действительно начал влюбляться в Ху Лу…
Как и раньше, когда ему больше всего нравился Ху Лу, склонившийся над сахаром, теперь ему больше всего нравилось, как Ху Лу растягивал сахар в руках.
Теперь он понял, что внешность действительно отражает его восприятие. Ян Тао смотрел на Ху Лу, режущего сахар, и наконец согласился с многозначительными словами Танланьшаня.
Их команда «Хутао» создавала пиксельный торт, что требовало много времени. Ху Лу быстро перестал разговаривать, он сидел за столом, снова и снова разравнивая сироп, удаляя пузырьки и нарезая его на маленькие квадратики.
Каждый цвет требовал отдельной подготовки, и восемь кастрюль на столе использовались для создания пикселей.
Ху Лу был весь в поту, а Ян Тао тоже не сидел без дела. Он достал из духовки самый большой корж. Торт был плотным и достаточно прочным, чтобы выдержать вес сахара, но его вкус был далек от идеала, настолько, что от одного кусочка можно было вытянуть шею на два километра.
Ян Тао с отвращением смотрел на этот несъедобный корж, но продолжал замешивать тесто, разливать его по формам и отправлять в духовку.
Их пиксельный торт был не только высоким, но и диаметром сорок сантиметров. Духовка не могла сразу испечь такой большой корж, так что его пришлось выпекать по частям, а затем собирать в круг.
http://tl.rulate.ru/book/5500/186832
Готово: