× Возобновление выводов, пополнение аккаунтов и принятые меры

Готовый перевод Deadly Rivals Act Cute on Stream, Whole Internet Ships Them / Смертельные соперники ведут стрим и мило флиртуют — интернет сходит с ума [❤️]: К. Часть 69

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Боль в желудке, без внешних отвлекающих факторов, стала ещё более ощутимой, тупая, как нож, режущий плоть, сопровождаемая жжением, упрямо засела внутри.

Холодный пот снова начал выступать на лбу и спине.

Он нащупал свой рюкзак, нащупал бутылку с водой, при свете, проникающем через щели в палатке, неуклюже вытащил таблетку и проглотил её, запивая холодной водой.

Холодная жидкость прошла по пищеводу, раздражая и без того чувствительный желудок.

— Ссс… — Лу Иши сжался от боли, упав на надувной матрас.

Он зарылся головой в спальник, пахнущий им самим, тело слегка дрожало от постоянной боли.

Снаружи палатки была тишина.

Только ветер и редкие звуки неизвестных насекомых.

Фу Юй… Наверное, ушёл?

Эта мысль неконтролируемо возникла в голове Лу Иши.

Пусть уходит! Лучше не видеть его! Кому нужна его фальшивая забота!

Но в глубине души, в уголке, который он сам не хотел исследовать, возникла слабая, едва уловимая мысль — Он… Действительно ушёл?

Эта мысль только появилась, как Лу Иши грубо подавил её.

Он раздражённо перевернулся в спальнике, пытаясь найти позу, которая немного облегчит боль.

Время в темноте и боли стало тягучим и медленным.

Неизвестно, сколько времени прошло. Возможно, лекарство наконец начало медленно действовать глубже, а может, тело, находясь в крайней усталости, включило режим самозащиты. Мучительная тупая боль, кажется, немного отступила, перестав так остро терзать его нервы.

Её место заняла тяжёлая, сонная усталость, которая, словно прилив, накрыла его, увлекая сознание за собой.

Веки Лу Иши становились всё тяжелее, мысли путались и становились неясными. Тонкий шум ветра и пение насекомых за пределами палатки постепенно отдалялись, чувства словно погружались в тёплую, мягкую трясину.

Боль оказалась изолирована, осталась только изнурённая слабость и туманное чувство комфорта.

На краю полного погружения в бессознательное из глубины памяти всплыли далёкие и тёплые обрывки воспоминаний.

Это было в юности, в одну из таких же ночей, когда он, полакомившись уличной едой, лежал, корчась от боли в постели.

Та же боль, та же беспомощность и страх.

Затем дверь спальни тихо открылась…

Свет из коридора очертил знакомую и тревожную фигуру подростка, на полголовы выше его. Шаги были очень тихими, но несли в себе непоколебимую решимость.

— Лу Иши? — голос подростка всё ещё был хриплым из-за переходного возраста, но в нём чувствовалась зрелость, не по годам. — Опять что-то съел?

— Старший брат… — маленький он сжался в комок, слёзы текли из глаз, голос дрожал от плача. — Больно…

Подросток ничего не сказал, просто быстро подошёл к кровати. Тёплая ладонь с успокаивающей силой легла на его тонкую пижаму, прижавшись к холодному и сводимому судорогой животу.

Тепло ладони было невероятно утешительным, словно обладало магической силой, мгновенно рассеивая холод, и боль немного утихла.

— Вот что значит быть жадным до еды, — подросток ругал его, но движения его рук были невероятно нежными, с успокаивающим ритмом. — В следующий раз осмелишься?

— Не осмелюсь… — он всхлипнул, уткнувшись лицом в грудь подростка, от которой пахло чистым мылом, жадно впитывая это тепло и чувство безопасности. — Старший брат… не уходи…

— Хорошо, не уйду, — подросток ответил, другой рукой неуклюже, раз за разом, похлопывая его по спине. — Спи, старший брат здесь.

Чувство полной защищённости, ощущение, что боль мягко рассеивается… всё было так ясно, словно это произошло вчера.

В хаосе сознания граница между реальностью и воспоминаниями полностью стёрлась.

Тесное пространство палатки заменила тёплая спальня из воспоминаний.

Постоянные, успокаивающие массажные движения, близость, утешительное тепло и запах…

— Старший брат… — смутный, с сильной заложенностью носа и обидой шёпот вырвался из плотно сжатых губ Лу Иши.

Он словно ухватился за единственную опору в глубоком море. Тело, движимое инстинктивной потребностью в том тепле и утешении, с трудом зашевелилось в спальном мешке.

Пространство в палатке было крайне ограниченным.

Он почти с закрытыми глазами, следуя глубокому, почти инстинктивному желанию, подполз к краю палатки.

Затем он повернулся на бок, свернувшись калачиком, прижал горячий лоб к тонкой ткани палатки, плотно, с зависимостью, прильнул к соседней палатке.

Словно так он мог получить немного того тепла из воспоминаний.

Словно так боль и одиночество, мучившие его в темноте, могли немного рассеяться.

— М-м… больно… — он снова невнятно простонал, брови нахмурились, лоб бессознательно поёрзал по холодной ткани палатки, словно ища какого-то утешения.

В соседней палатке стояла мёртвая тишина.

Фу Юй сидел, прислонившись к стенке палатки, не лёг.

В темноте он сохранял эту позу уже долгое время…

Он закрыл глаза, густые ресницы отбрасывали глубокие тени под глазами, тонкие губы сжались в твёрдую линию, линия подбородка была напряжённой.

В палатке был слышен только его очень тихий, почти неслышный дыхание.

До тех пор, пока…

— Старший брат…

Смутный, полный сонливости и обиды шёпот неожиданно проник сквозь два тонких слоя ткани палатки, чётко попав в его слух.

Пальцы Фу Юя, лежащие на коленях, едва заметно сжались, суставы слегка побелели.

Затем послышался шорох ткани.

Сосед, казалось, ворочался, движения были немного беспокойными.

Затем лоб, прижатый к ткани палатки, с лёгким прикосновением, сопровождаемый подавленным, болезненным стоном: — М-м… больно…

Этот звук, словно с маленькими крючками, слабый, но точно зацепивший самый незащищённый уголок сердца.

Ресницы Фу Юя резко дрогнули, он внезапно открыл глаза.

В темноте в его глазах мелькнул крайне сложный свет, словно в глубокий пруд бросили камень, мгновенная рябь, которая быстро поглотилась ещё более глубокой тьмой.

В этой тьме бурлило слишком много всего: шок, сдержанность, немного неожиданной растерянности и некое чувство, которое слишком долго сдерживалось и почти прорвалось наружу.

Ночной ветер за пределами палатки, казалось, усилился, заставляя ткань палатки слегка раздуваться.

Фу Юй сохранял эту неподвижную позу, не двигаясь.

Время словно бесконечно растянулось, каждая секунда несла в себе беззвучное мучение.

http://tl.rulate.ru/book/5527/190288

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода