× Возобновление выводов, пополнение аккаунтов и принятые меры

Готовый перевод The Real Young Master Is Entangled by the Fake Young Master / Настоящий наследник запутался с поддельным ✅: Глава 10

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

«Завтра вечером ты ещё будешь здесь?»

Ся Иньсю, закончив курить, закрыл дверь на террасу и сразу лёг в постель.

Ся Е почувствовал недоумение:

— Куда мне ещё идти?

Ся Иньсю не ответил, словно не хотел тратить силы на разговор. Он полуприкрыл глаза, посмотрел на него несколько секунд и заснул.

Весь мир погрузился в тишину, всё замерло. Ся Е больше ничего не слышал, только ровное, глубокое дыхание в ушах.

Этот звук мешал ему сосредоточиться. Он перестал заниматься рукоделием, встал и ушёл в комнату Ся Иньсю, чтобы лечь спать.

Похоже, Янь Шу заходил: одежда Ся Иньсю исчезла, а брелок с игрушечной собачкой был брошен на прикроватный столик.

Ся Е лёг на кровать, где до этого лежал Ся Иньсю, и почувствовал лёгкий запах феромонов. Железа на его шее вдруг ожила, пульсируя.

По логике, Ся Иньсю провёл в этой комнате не так много времени, и феромонов должно было остаться немного. Ся Е решил, что виновник брелок, и засунул его в прикроватную тумбочку.

Но железа, казалось, отчаянно нуждалась в феромонах Ся Иньсю. Когда запах исчез, железа стала очень горячей. Ся Е, мучаясь, ворочался с боку на бок, пока не вынул брелок обратно, сжав его в ладони.

Феромоны на игрушечной собачке были очень насыщенными, с густым ароматом алкоголя. Непонятно, для чего Ся Иньсю использовал её.

Но благодаря этим феромонам Ся Е почувствовал себя намного лучше, наконец ощутил сонливость и в полузабытьи заснул. Ему приснились первые дни после возвращения в семью Ся.

Тогда дедушка игнорировал его, Ся Иньсю ненавидел, а Янь Шу каждый день приводил разных учителей, чтобы обучать его, проверять и учить манерам.

Человек, привыкший к свободе, вдруг оказался в ситуации, где даже позу сидя или стоя приходилось менять. Это нельзя, то нельзя. Ся Е страдал до крайности, каждый день мечтая сбежать.

Вскоре дедушка устроил в доме торжественный ужин, чтобы объявить о возвращении Ся Е. Он не упомянул о пропаже, сказав лишь, что Ся Е с детства был слаб здоровьем и всё это время лечился за границей.

Все гости, включая родственников, осыпали Ся Е комплиментами, настолько преувеличенными, что даже его пук казался благоухающим.

Они активно, услужливо и с энтузиазмом обменивались с ним контактами, выставляя напоказ своё стремление угодить. Ся Иньсю же молча сидел в углу, спокойно наблюдая за происходящим.

Позже учителя, нанятые дедушкой, один за другим увольнялись, качая головами и вздыхая:

— Лучше не мучить молодого господина.

В глазах дедушки Ся Е увидел явное разочарование.

— Ты ещё хочешь учиться? — спросил дедушка.

Ся Е тихо оправдывался:

— Я не специально их выгонял…

— Я спрашиваю, хочешь ли ты учиться.

Ся Е, боясь, что дедушка снова наберёт кучу учителей, сразу честно ответил:

— Не хочу.

Дедушка больше ничего не сказал, только махнул рукой, давая понять, что он может уйти.

Все элитные курсы были отменены, и Ся Е отправили в элитную школу. Там с ним обращались так же, как и на том ужине. Почти все, знакомые и незнакомые, пытались подлизаться к нему.

Ся Е наконец почувствовал, что что-то не так, но не мог понять, что именно.

Пока в семье начали готовиться к дню рождения Ся Иньсю, дедушка вызвал его к себе и намекнул, чтобы он вернул янтарь с изображением дракона Ся Иньсю.

Это был подарок, который Ся Иньсю вручил ему утром в день их первой встречи. Ся Е нанизал его на чёрный шнурок и носил на шее. Услышав намёк дедушки, он вдруг почувствовал, как в голову хлынули воспоминания, лица льстецов, и его лицо покраснело. Он сразу же пошёл вернуть ожерелье.

— Оно всегда было твоим, — сказал Ся Иньсю, отказываясь принять.

Ся Е объяснил:

— Дедушка велел мне вернуть его тебе.

Ся Иньсю снова не взял:

— Нет необходимости.

— Я же не наследник, как я могу это носить? — Ся Е попытался насильно вручить, но Ся Иньсю отстранился, словно избегая либо янтаря, либо его самого.

Ся Е не смог вернуть ожерелье и сказал:

— Тогда я пока буду хранить его.

Ся Иньсю, словно не желая с ним разговаривать, промолчал.

По логике, Ся Е должен был уйти, но он остался на месте, колеблясь, прежде чем спросить:

— Я… могу подарить тебе что-то на день рождения?

Услышав это, Ся Иньсю слегка нахмурился, его взгляд стал насмешливым, словно он услышал что-то смешное:

— Я тебя останавливаю?

Ся Е хотел сказать: «Боюсь, что подарок тебе не понравится, и ты снова рассердишься», но холодное выражение лица Ся Иньсю и его зловещий тон заставили его замолчать.

Вернувшись в комнату, он сел на подоконник, размышляя, что же подарить, и увидел, как двое слуг крадутся в оранжерею.

Комната Ся Е находилась на высоте примерно двенадцати метров, и большинство людей выбрали бы лестницу. Но он просто вылез из окна, спрыгнул на землю по-кошачьи и бесшумно последовал за ними.

— Эй, потише! — странные звуки доносились из-за закрытой двери оранжереи. — Хватит использовать собаку для передачи сообщений. Если старший господин увидит, будет беда.

— Всё в порядке, — это был голос Альфы. — Именно потому, что это собака, он её не тронет, а другие и подавно не посмеют. Если бы это была кошка или птица, её бы уже обнаружили.

Ся Е сразу спросил:

— Почему? Он ненавидит собак?

Звуки за дверью резко прекратились.

Через несколько минут Альфа вышел из оранжереи и, увидев Ся Е, невольно вздохнул с облегчением.

— Молодой господин, — он спросил с естественным видом. — Почему вы ещё не спите в такое позднее время?

Ся Е поднял на него взгляд:

— Он ненавидит собак?

Альфа замялся, словно не зная, стоит ли говорить или как это сделать.

— Ты не наш слуга, — сказал Ся Е. — Если я крикну, тебя сразу обнаружат.

Человек за дверью, похоже, заволновался и хотел выйти, но Альфа оттолкнул его назад. Он обернулся и сказал:

— Доверься мне, — затем закрыл дверь оранжереи, прислонился к ней и, опустив глаза, посмотрел на Ся Е.

— Молодой господин, вы угрожаете мне?

Ся Е сразу возразил:

— Нет, это сделка.

Альфа был удивлён, и пренебрежение в его глазах мгновенно исчезло. Он немного подумал, затем серьёзно сказал:

— У старшего господина с детства не было друзей. Пятый дядя, видя его одиночество, подарил ему бернского зенненхунда.

Он очень любил эту собаку, ухаживал за ней с особой тщательностью, лично выбирал терпеливых слуг для её кормления и даже назначил двух человек для её купания.

— Позже… — Альфа замолчал на несколько секунд, выражение его лица стало загадочным. — Собака умерла.

— Умерла? — Ся Е удивился. — Как это произошло?

http://tl.rulate.ru/book/5528/190437

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода