Все равно лучше, чем оказаться в руках Чжу Лани.
На палубе медленно менялся цвет атмосферного освещения.
Хэ Линнань обнял Чжу Лани и подвел его к краю лайнера. Свет переключился с красного на сине-серый, и в момент, когда он потускнел, Хэ Линнань внезапно наступил на выступ на палубе!
Его тело неконтролируемо качнулось, и он наклонился вперед. Меньше чем за секунду Чжу Лани схватил его за руку и вырвал из его рук короткий нож!
Охранники мгновенно вскочили, окружив Хэ Линнаня со всех сторон, блокируя все пути к отступлению.
Чжу Лани стоял перед Хэ Линнанем, потирая шею и глядя на кровь на своих пальцах. В синеватом свете атмосферного освещения его глаза, казалось, готовы были вылезти из орбит. Внезапно он сжал нож и бросился к Хэ Линнаню!
— Я тебя убью! — Чжу Лань высоко поднял нож, целясь ему в грудь.
В момент, когда лезвие рассекло воздух, ослепительный белый свет поглотил атмосферное освещение, и на палубе раздался резкий предупреждающий голос:
— Полиция! Не двигаться, руки за голову!
Как гром, разорвавший ночь, напряжение мгновенно спало.
Хэ Линнань облегченно вздохнул и опустился на палубу, головокружение от вида крови наконец полностью накрыло его.
Он прикрыл лицо рукой, пытаясь изолировать себя от окружающего шума.
Полицейский в форме из Синги наклонился к нему и заговорил на английском:
— Сэр, с вами все в порядке?
Хэ Линнань убрал руку.
Катера со всех сторон приближались к лайнеру, рассекая волны. Прожекторы освещали палубу, как в светлое время суток.
Сигналы сирен раздавались один за другим.
Лайнер был остановлен. Катера подошли к нему, и полицейские из Синги начали подниматься на борт по канатам.
Полицейский, стоявший перед Хэ Линнанем, объяснил:
— Мы давно следим за лайнером „Счастливчик“. Он хорошо засекречен, а игроки не хотят выдавать его, поэтому мы долгое время не могли его найти. К счастью, мистер Цинь связался с полицией, и мы смогли застать корабль на месте преступления!
Хэ Линнань не мог сразу думать на английском, ему приходилось переводить в голове, поэтому он немного отставал. Особенно с длинными предложениями: пока он понимал, что сказали, следующую фразу он уже пропускал.
Он уловил что-то вроде «Цинь», но сингийцы всегда неправильно произносили китайские фамилии, поэтому Хэ Линнань решил, что ослышался.
— Офицер!
Хэ Линнань повернул голову в сторону Чжу Лани.
Чжу Лани был задержан полицией, его руки были скручены за спину, и на него надели наручники. Но он все равно не унимался:
— Наручники слишком тугие, можете ослабить на один щелчок, всего на один?
Хэ Линнань оперся на палубу, встал и подошел к Чжу Ланю:
— Где Ли Фули?
Ли Фули должен знать, кто убил Хэ Жунъяо.
Это был первый раз, когда Хэ Линнань приблизился к разгадке той истории.
Чжу Лани не ответил на его вопрос, продолжая с интересом рассматривать его:
— Это ты сам виноват, что меня разозлил. Ты знаешь, что я чуть не убил тебя в порыве ярости?
— Говори, где Ли Фули! — потребовал Хэ Линнань.
Чжу Лани усмехнулся:
— Мистер фотограф, мы где-то раньше встречались?
Его слова не звучали так, будто он видел Хэ Линнаня рядом с Цинь Мянем.
Хэ Линнань нахмурился:
— Ты упоминал „папашу“, это владелец подпольного бойцовского клуба?
Чжу Лани загадочно рассмеялся, затем резко приблизился к Хэ Линнаню, его лицо исказилось злобой, но через мгновение он снова громко засмеялся.
Полицейские из Синги оттащили Чжу Лани назад, и он снова принял расслабленный вид:
— Поосторожнее, господин офицер.
Чжу Лани увели.
Хэ Линнань стоял на палубе, глядя на серо-синюю поверхность моря, усеянную кораблями, как разбросанные кубики.
Спину вдруг пронзил холод, хотя ветра не было и температура была не низкой.
Он потер запястья, пострадавшие от нейлоновых стяжек.
Интуиция подсказывала что-то неладное. Сердцебиение ускорилось, кровь стучала в висках, и Хэ Линнань обернулся.
Перед ним стоял мужчина.
Тот самый «мистер Цинь», о котором говорили полицейские.
В ушах зазвенело, и в голове одновременно раздался голос Цицигэ.
[Когда приедешь в следующий раз, привези мне новую мягкую игрушку? Не старую, с катышками, а новую. Я хочу новую.]
Он забыл, хотя обещал.
Губы Цинь Мяня шевельнулись, он что-то говорил, но Хэ Линнань ничего не слышал, только видел, как Цинь Мянь делает шаг в его сторону.
Он смотрел на туфли Цинь Мяня, ступающие по палубе, слушая пустой звон в ушах. Страх становился все сильнее, и он невольно отступил назад.
Цинь Мянь остановился, примерно в трех метрах от него, и больше не приближался.
Хэ Линнань оглянулся на море, и в его помутневшем сознании мелькнула мысль: доплыть до соседнего острова — это не так далеко!
Он оперся на перила, резко развернулся, поднялся в воздух, словно ветер подхватил его.
Он умел прыгать в воду.
Еще в подростковом возрасте, помимо фотографирования туристов, он зарабатывал деньги, прыгая в воду. Многие дети из деревни Юьмицунь умели это делать: они прыгали с самых высоких скал в море, а потом вылезали на берег, и туристы давали им деньги, показывая большие пальцы вверх.
Позже Хэ Сяомань категорически запретила ему это делать, и он перестал зарабатывать таким образом.
Ветер пронесся мимо ушей, тело ударилось о воду. Давление сжало грудь, соленая вода хлынула в нос, резкий вкус ударил в мозг.
Это было похоже на удар о бетон, но боль равномерно распределилась по всему телу.
Хэ Линнань расслабил мышцы, погружаясь все глубже, пока не погасил инерцию падения тела, затем начал двигать руками, чтобы подняться на поверхность и вынырнуть.
Вода в Синги была странно теплой.
Он сделал глубокий вдох, оттолкнулся ногами и поплыл вперед.
Он опустил голову в воду, и в этот момент раздался громкий всплеск.
Волны сильно заколыхались.
Хэ Линнань развернулся в воде и посмотрел в сторону звука. Пузыри поднимались вверх, и среди них он увидел Цинь Мяня.
Он плыл, как акула, с невероятной скоростью, направляясь прямо к Хэ Линнаню.
Хэ Линнань замер на месте: Цинь Мянь не умел плавать!
http://tl.rulate.ru/book/5531/190902
Готово: