Готовый перевод Three Minutes of Kissing / Поцелуй три минуты [❤️]: Глава 85

Коридор был длинным. Стены, судя по всему, недавно покрасили; они отливали перламутровым блеском, и в воздухе витала лёгкая, но ощутимая краска. Это был не едкий запах формальдегида, а именно запах краски, который, однако, не вызывал головокружения и даже казался приятным, чем то вроде аромата.

Коридор был обращён к солнцу, и освещение было чересчур ярким. Когда мимо них проходил охранник, он вежливо кивнул и улыбнулся: это место излучало какую то странную, леденящую спокойствие атмосферу.

Хэ Линнань догадывался, что это, вероятно, одна из лучших тюрем в Синьти.

Неожиданный аромат заставил его остановиться. Он развернулся, чтобы получше рассмотреть это место.

Стивен Ли отступил на пару шагов в сторону, ожидая, не удивляясь внезапной остановке Хэ Линнаня, и только когда тот снова двинулся вперёд, Стивен Ли продолжил идти.

Комната для свиданий была ещё ярче, чем коридор. За окном виднелась прогулочная зона, усаженная цветами, характерными для Синьти крупными цветами, просторная территория, всё выглядело внушительно.

Окно для свиданий было обустроено как банковский терминал: новенькие кожаные кресла с деревянными подлокотниками, чёрная мраморная столешница и идеально чистое стекло.

Закрытое стекло полностью блокировало звуки с другой стороны.

Через несколько минут с другой стороны появился мужчина с поникшей головой. Его волосы были наполовину седыми, но густыми. Он был одет в похожую на больничную форму синтэйскую тюремную робу. Когда он отодвинул стул, из под короткого рукава показались набухшие мышцы.

Он сел напротив Хэ Линнаня, поднял голову, и на него взглянуло округлившееся лицо, лицо, которое было похоже на Стивена Ли как минимум на семь восемь десятых.

Мужчина сначала посмотрел на Хэ Линнаня, затем перевёл взгляд на Стивена Ли, стоявшего за ним, и взял телефон, прикреплённый к стеклу, поднёс его к уху.

Он не произнёс ни слова, но вдруг его тело содрогнулось, как будто от последствий какого то лекарства или операции, которые остались с ним на всю жизнь.

Стивен Ли наклонился, взял телефон и заговорил на синтэйском языке, после чего повернулся к Хэ Линнаню:

— Я сказал ему, что ты сын Хэ Жунъяо.

Мужчина по ту сторону стекла посмотрел на Хэ Линнаня, его взгляд был пустым, плечи снова слегка дрогнули, и он издал хриплый звук:

— У а.

— Его зовут Муса, он мой брат близнец, — сказал Стивен Ли. — После того как он попал в тюрьму, у него заболело горло, ему сделали операцию, и он больше не может говорить.

Хэ Линнань уставился на лицо по ту сторону стекла. В ушах зазвучал звон, словно от короткого замыкания, который постепенно проникал в мозг, сжигая нервы.

Он не мог не признать, что человек за стеклом, будь то телосложение или осанка, больше соответствовал тому, кого он помнил.

И он понимал, что видел этого человека раньше, точно видел.

Ощущение диссонанса сжимало его сосуды. Он долго сидел в оцепенении, глядя на своё полупрозрачное отражение в стекле, и наконец произнёс:

— На сколько… его осудили?

— За убийство, наркотики, контрабанду оружия. По законам Синьти, триста двадцать два года, — ответил Стивен Ли.

В Синьти не было смертной казни, максимальное наказание, пожизненное заключение.

— Господин Хэ, фотограф, Муса, это тот, кого вы ищете, убийца вашего отца, — добавил Стивен.

Хэ Линнань посмотрел на Муса, затем обернулся к Стивену Ли, инстинктивно покачав головой.

— Господин Хэ… — начал Стивен Ли.

— Не может быть! — Хэ Линнань, слыша бессмысленный звон в голове, внезапно указал пальцем на лицо Муса. — Я просмотрел все списки разыскиваемых в Синьти, этого лица там не было!

Его крик привлёк охранника.

Стивен Ли махнул рукой в сторону охранника, и тот снова встал на своё место с винтовкой.

— Мне стыдно признаться, — сказал Стивен Ли, — но я заплатил.

— И сегодня я тоже заплатил. — Стивен Ли посмотрел на Муса, который был почти его копией. — В Синьти тюрьма разрешает свидания только раз в месяц и только для родственников. Сегодня я пришёл на свидание во второй раз за этот месяц. — Он перевёл взгляд на Хэ Линнаня. — А господин Хэ не является родственником Муса, так что по правилам он не мог бы его увидеть.

Хэ Линнань отвел взгляд, не зная, куда смотреть. Он прижал костяшки пальцев к нижней губе, поднёс её к зубам и начал откусывать сухую кожу.

— В таких странах всё так и устроено: деньги ломают правила, — продолжал Стивен Ли. — Именно поэтому я не появляюсь на публике. Муса и я очень похожи, мой брат совершил много плохого. У меня есть жена и сын, я боюсь, что если СМИ узнают о деле Муса, моя семья тоже подвергнется осуждению. Чтобы защитить их, я тогда подал заявление на закрытое судебное разбирательство.

После выхода из тюрьмы Хэ Линнань механически сел в машину Стивена Ли.

Они проехали по длинной аллее, по обеим сторонам которой росли деревья с широкими густыми кронами, и только узкие лучи солнца пробивались сквозь листву.

Микробы пыли танцевали в узких лучах света.

Хэ Линнань поднял ладонь и увидел, что на ней остались чёрные частицы кожи, смешанные с тонким слоем пота, которые крепко прилипли.

Он долго смотрел, затем опустил руку и вытер её о джинсы.

Как и по пути сюда, Стивен Ли не разговаривал с ним.

Машина повернула, и Хэ Линнань, подчиняясь инерции, наклонился влево, забыв опереться рукой, и его голова резко упала на сиденье.

Он уставился на мелкие частицы пыли перед собой, а через некоторое время снова сел.

Машина остановилась у ворот дома.

Белая краска на железной ограде высохла на солнце и начала отслаиваться, обнажая чёрную основу.

Хэ Линнань открыл дверь и вышел. Стивен Ли также вышел из машины:

— Господин Хэ, мне действительно очень жаль. Я приношу извинения от имени моего брата. Могу ли я что то для вас сделать?

Хэ Линнань посмотрел на Стивен Ли, не желая говорить, и повернулся, направляясь к воротам.

Запах цветов в саду был настолько сладким, что вызывал аппетит.

Из дома выбежал молодой человек и остановился перед Хэ Линнанем, осмотрев его с ног до головы, а затем взглянул на Стивена Ли, стоявшего позади.

— Прошу прощения, — сказал Стивен Ли, — я обещал вернуть господина Хэ через два часа, но я уже стар, езжу медленно, и опоздал на несколько минут.

Хэ Линнань смотрел на молодого человека с недоумением, медленно осознавая, что это был Цинь Мянь.

Цинь Мянь не ответил Стивену Ли, а только сказал Хэ Линнаню:

— Ты забыл телефон.

Кэлэ, стоявший у двери, взглянул на Хэ Линнаня, поднял телефон и сказал кому то внутри:

— Он вернулся, можете расходиться, больше искать не нужно.

Хэ Линнань моргнул, шагнул влево и прошёл мимо Цинь Мяня.

Обычно в любой ситуации все слова связаны между собой, но сейчас он не мог понять их связи.

Что значит, что он забыл телефон?

Он вернулся, зачем искать?

Продолжайте искать, где он?

Ищите.

Он зашёл в спальню Цинь Мяня, посмотрел на панорамное окно, подошёл к нему и с шумом закрыл шторы.

Шторы пропускали свет, в комнате стало темнее, но не совсем.

Хэ Линнань снял одежду, пошёл в душ, вытерся и лёг в постель.

Кондиционер был включён, он забыл его выключить перед уходом.

В комнате было прохладно, что делало постель ещё теплее.

На подушке был запах волос Цинь Мяня. Странно, ведь шампунь был без запаха, но он всё равно чувствовал этот аромат, особый запах человека с манией чистоты.

http://tl.rulate.ru/book/5531/190912

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь